Методичні рекомендації до СПРС (німецька мова)

Самостійна робота № 1

Тема: Будова черепа

Кількість навчальних годин - 2

І. Актуальність теми.

Користуючись анатомічними термінами та висловлюючи скарги з приводу захворювання, утворюючи діалог з лікарем, треба вміти будувати діалоги, використовуючи мовні моделі, анатомічні терміни на позначення частин черепа. Невід’ємною умовою є знання симптомів захворювання і вміння використовувати мовні вирази і кліше в усному мовленні.

ІІ. Навчальні та виховні цілі.

Навчальні: вчити вести розмову про відмінні ознаки рідної та іноземної мови, вживаючи активну лексику.

Виховні: виховувати зацікавленість німецькою мовою та прагненням володіти основними лексичними одиницями.

ІІІ. Базові знання.

  1. Шкільний курс німецької мови.
  2. Українська мова.
  3. Анатомія.

ІV. Зміст теми.

 

Prüfen Sie sich!

 

 

 

Самостійна робота № 2

 

Тема: Вегетативна нервова система.

Кількість навчальних годин - 2

І. Актуальність теми.

Користуючись анатомічними термінами та висловлюючи скарги з приводу захворювання, утворюючи діалог з лікарем, треба вміти будувати діалоги, використовуючи мовні моделі ввічливості у аптеці з метою звертання, прохання, подяки. Невід’ємною умовою є знання симптомів захворювання і вміння використовувати мовні вирази і кліше в усному мовленні.

 

ІІ. Навчальні та виховні цілі.

Навчальні: вчити вести розмову про відмінні ознаки рідної та іноземної мови, вживаючи активну лексику.

Виховні: виховувати зацікавленість німецькою мовою та прагненням володіти основними лексичними одиницями.

ІІІ. Базові знання.

  1. Шкільний курс німецької мови.
  2. Українська мова.
  3. Анатомія.

ІV. Зміст теми.

VoraussetzungfürgutenSchlaf

Wichtig sind schnelles Einschlafen und tiefer Schlaf. Daher lege man das Abendessen nicht zu kurz vor das Zubettgehen, sondern möglichst zwei Stunden vorher und nehme möglichst nur leichte Speisen zu sich. Anregende Getränke wie Kaffee oder Tee sind vor dem Schlafengehen zu meiden, ebenso aufregende oder zu spannende Lektüre. Leichte, heitere Lektüre ist aber zu empfehlen. Bei Schlaflosigkeit hole man rechtzeitig ärztlichen Rat, da diese sonst leicht gewohnheitsmäßig wird. Mit dem Gebrauch von Schlafmitteln sei man äußerst vorsichtig. Alkoholische Getränke sind nicht als Schlafmittel anzusehen.

Schulkinder gehören abends rechtzeitig ins Bett, da sie wenigstens zehn Stunden Nachtruhe benötigen. Allgemein sollen die Kinder an das Frühaufstehen gewöhnt werden. Es ist aber darauf zu achten, dass sie, wenn sie sehr früh, etwa wegen eines weiten Schulweges, aufstehen müssen, an schulfreien Tagen sich gut ausschlafen können.

Texterläuterungen

nicht zu kurz vor — незадовго до       ärztlichen Rat holen — дотримувати

anregend — збуджуючи                    поради лікаря

meiden — уникати                             gewöhnt sein (an Akk) — звикати

die Schlaflosigkeit — безсоння,          до чого-небудь

безсонниця

V. Перелік літератури

1.     Криворук Т.Б., Шамрай Н.С. Німецька мова. Підручник для медиків. Deutsch Lehrbuch. "Медицина". 2012р. 4000 с.

  1. Гурова Н. В., Косовська О. Б., Колот О. Д. 200 німецьких тем і дискусій. – Харків: МОСТ - Торнадо, 2000.
  2. Романовська Н. І. 220 тем німецької мови. – Донецьк: БАО, 2003.
    1. VI.            Карта ООД

Завдання

Вказівки до виконання

Dialog.

-  Добрий день, лікарю.

- Сідайте, що Вам болить?

- Мені дуже болить голова. Мабуть, я перевтомився.

- Ви міряли температуру?

- Так, у мене лихоманка.

- Давайте я Вас послухаю!

- Будь ласка, лікарю.

Übersetzen Sie!

 

Самостійна робота № 3

 

Тема: Шкіра

Кількість навчальних годин - 2

І. Актуальність теми.

Спеціальність «Лікувальна справа» вимагає, перш за все, знання анатомії, фізіології людини для того, щоб студенти могли моделювати ситуації із життя, відповідаючи на питання лікарів та задаючи питання про своє здоров’я та здоров’я своїх родичів. Для вираження припущення у мовленні доцільно використовувати у діалогічному мовленні умовний спосіб дієслова.

ІІ. Навчальні та виховні цілі.

Навчальні: вчити вести розмову про відмінні ознаки рідної та іноземної мови, вживаючи активну лексику.

Виховні: виховувати зацікавленість німецькою мовою та прагненням володіти основними лексичними одиницями.

ІІІ. Базові знання.

  1. Шкільний курс німецької мови.
  2. Українська мова.
  3. Географія.

ІV. Зміст теми.

Die Hauttypen

Es gibt verschiedene Klassifizierungen, nach denen die Pigmentierung von Menschen und damit ihre Empfindlichkeit gegenüber UV-Strahlung eingeteilt werden. Eine in Deutschland häufige Klassifizierung geht von vier Typen aus, dabei bleiben aber die sehr dunklen Typen außen vor. International üblich sind die folgenden sechs Hauttypen:

Keltisch (Typ I)
Menschen mit Haut vom keltischen Typ haben sehr helle Haut mit Sommersprossen und blonde oder rote Haare. Sie werden praktisch nicht braun, sondern reagieren nach 5 bis 10 Minuten Sonnenbad mit Sonnenbrand.

 

Nordisch (Typ II)
Menschen mit Haut vom nordischen Typ haben helle Haut und manchmal Sommersprossen. Ihre Haare sind blond oder hellbraun, die Augen blau, grau oder grün. Nach etwa 10 bis 20 Minuten bekommen sie einen Sonnenbrand, wenn sie sich nicht schützen.

 

Europäisch dunkel (Typ III)
Menschen mit Haut vom europäisch dunklen Typ haben helle bis hellbraune Haut und sind dunkelblond bis braunhaarig. Sie können bis zu einer halben Stunde in der Sonne bleiben, ohne einen Sonnenbrand zu bekommen.

 

Mediterran hell (Typ IV)
Menschen mit Haut vom mediterran hellen Typ haben eine hell- bis olivbraune Haut und bekommen selten Sonnenbrand. Ungeschützt können sie zwischen 30 und 40 Minuten in der prallen Sonne liegen, bevor sie Sonnenbrand bekommen.

 

Mediterran dunkel/asiatisch (Typ V)
Menschen mit Haut vom mediterran dunklen oder asiatischen Typ haben, unabhängig von der Sonneneinwirkung, dunkle Haut, die bis zu 45 Minuten intensiver Sonnenstrahlung ausgesetzt werden kann, ohne mit Sonnenbrand zu reagieren.

 

Negroid (Typ VI)
Menschen mit Haut vom negroiden Typ sind fast unempfindlich gegenüber UV-Strahlung. Dennoch können Sie an weniger pigmentierten Stellen wie den Handinnenflächen Sonnenbrand bekommen.

 

V. Перелік літератури

1.     Криворук Т.Б., Шамрай Н.С. Німецька мова. Підручник для медиків. Deutsch Lehrbuch. "Медицина". 2012р. 4000 с.

  1. Гурова Н. В., Косовська О. Б., Колот О. Д. 200 німецьких тем і дискусій. – Харків: МОСТ - Торнадо, 2000.
  2. Романовська Н. І. 220 тем німецької мови. – Донецьк: БАО, 2003.
    1. VII.        Карта ООД

Завдання

Вказівки до виконання

Aufgaben und Funktionen der Haut

 

Beantworten Sie folgende Fragen!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Самостійна робота № 4

 

Тема: Кров

Кількість навчальних годин - 2

І. Актуальність теми.

Спеціальність «Лікувальна справа» вимагає, перш за все, знання анатомії, фізіології людини для того, щоб студенти могли моделювати ситуації із життя, відповідаючи на питання лікарів та задаючи питання про своє здоров’я та здоров’я своїх родичів. Для вираження припущення у мовленні доцільно використовувати у діалогічному мовленні умовний спосіб дієслова.

 

ІІ. Навчальні та виховні цілі.

Навчальні: вчити вести розмову про відмінні ознаки рідної та іноземної мови, вживаючи активну лексику.

Виховні: виховувати зацікавленість німецькою мовою та прагненням володіти основними лексичними одиницями.

ІІІ. Базові знання.

  1. Шкільний курс німецької мови.
  2. Українська мова.
  3. Анатомія.

ІV. Зміст теми.

 Das Blut

Das Blut macht eine Reise durch deinen ganzen Körper. Es steht niemals still, es ist immer in Bewegung. Es fließt in einem Kreislauf immer wieder durch die Adern.

Am Puls kannst du spüren, wie dein Blut fließt. Du fühlst den Druck deines Blutes.Das Herz pumpt unser Blut in dicke Schlagadern den sogenannten Arterien. (Im Bild rot) 

Von dort verteilt es sich in dünnere Adern. In diesen dünnen Äderchen fließt das Blut bis in die letzten Winkel unseres Körpers. Dann fließt das Blut wieder über die Venen (im Bild blau) zurück zum Herzen.

 

 

Es ist wichtig, dass der Blutkreislauf nicht unterbrochen oder behindert wird.

 

Aufgaben des Blutes:

Das Blut transportiert Brennstoff zu jeder Zelle. Es bringt Sauerstoff zu jeder Zelle.

Außerdem nimmt das Blut Abfallstoffe wieder aus den Zellen mit und transportiert Abwehrstoffe gegen Krankheiten.

Zusammensetzung des Blutes:

Das Blut ist ein rote, salzhaltige Flüssigkeit.

Es  besteht aus 

Plasma

roten Blutkörperchen 

weißen Blutkörperchen

Blutplättchen

 

Das Plasma  transportiert Nährstoffe und Abfallstoffe.

Die roten Blutkörperchen transportieren den Sauerstoff. Sie geben dem Blut die rote Farbe.

Die weißen Blutkörperchen  vernichten die Krankheitserreger in deinem Körper. Sie sind die Gesundheitspolizei im Körper.

Die Blutplättchen  ermöglichen die Blutgerinnung und die Verkrustung bei einer Verletzung. Sie verhindern, dass du verblutest.

 

V. Перелік літератури

1.     Криворук Т.Б., Шамрай Н.С. Німецька мова. Підручник для медиків. Deutsch Lehrbuch. "Медицина". 2012р. 4000 с.

  1. Гурова Н. В., Косовська О. Б., Колот О. Д. 200 німецьких тем і дискусій. – Харків: МОСТ - Торнадо, 2000.
  2. Романовська Н. І. 220 тем німецької мови. – Донецьк: БАО, 2003.
    1. VIII.    Карта ООД

Завдання

Вказівки до виконання

1.) Wieviel Blut hat der Mensch?

2.) Wieviel Prozent des Blutes sind Blutkörperchen, wieviel Prozent sind Blutflüssigkeit? Nennen Sie das Fremdwort für.

3.) Wodurch unterscheiden sich Blutplasma und Blutserum?

4.) Nennen Sie die Bluteiweiße und 2 Aufgaben von Bluteiweißen.

5.) Was ist unter der Bezeichnung Blutzucker zu verstehen?

6.) Nennen Sie 3 Elektrolyte des Blutplasmas. Ordnen Sie Ihnen jeweils eine Aufgabe zu.

7.) Wieviel Wasser enthält das Blutplasma?

Blutplasma besteht zu ca. 90% aus Wasser.

8.) Nennen Sie vier weitere Bestandteile des Blutplasmas.

9.) Wieviel rote Blutkörperchen befinden sich normalerweise im Blut? Welche Form haben Sie?

10.) Wo werden die roten Blutkörperchen gebildet? Wo werden sie abgebaut? Wie lang ist Ihre Lebensdauer?

 

Beantworten Sie folgende Fragen!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Самостійна робота № 5

 

Тема: Робота серця.

Кількість навчальних годин - 2

І. Актуальність теми.

Спеціальність «Лікувальна справа» вимагає, перш за все, знання анатомії, фізіології людини для того, щоб студенти могли моделювати ситуації із життя, відповідаючи на питання лікарів та задаючи питання про своє здоров’я та здоров’я своїх родичів. У людини, як і інших ссавців, серце є чотирикамерним м’язовим органом, функція якого полягає) в ритмічному всмоктуванні крові (під час розслаблення стінок серцевих камер – дістоли) та нагнітанні її в кровоносну мережу під час систоли – скорочення камер серця. Серце кожної людини завбільшки з її кулак і формою нагадує конус.

ІІ. Навчальні та виховні цілі.

Навчальні: вчити вести розмову про відмінні ознаки рідної та іноземної мови, вживаючи активну лексику.

Виховні: виховувати зацікавленість німецькою мовою та прагненням володіти основними лексичними одиницями.

ІІІ. Базові знання.

  1. Шкільний курс німецької мови.
  2. Українська мова.
  3. Анатомія.

ІV. Зміст теми.

Anatomische Grundlagen des Herzens Herz (Cor)

Das Herz (Cor) ist der Motor im Körper. Es ist die zentrale Pumpe im Herzkreislaufsystem (besteht aus Herz u. Blutgefäße), das unseren ganzen Körper mit Sauerstoff und Nährstoffen versorgt und Stoffwechselprodukte abtransportiert. Es ist etwa Faustgroß und ca. 300 g schwer. Es liegt schräg im mittleren Brustraum zwischen beiden Lungenflügeln. Ein drittel in der rechten Brustkorbhälfte, zwei Drittel in der Linken.
Das Herz arbeitet ununterbrochen, ein Stillstand von wenigen Minuten führt unmittelbar zu einem Gehirnschaden.
Das Herz ist ungefähr so groß wie die Faust des Trägers und wiegt ca. 300- 350 g.

  • 2 Vorhöfe (Atrien)
  • 2 Kammern (Ventrikel)
  • " Linkes Herz": besteht aus dem linken Vorhof und der linken Kammer
  • " Rechtes Herz": besteht aus dem rechten Vorhof und der rechten Kammer
  • Herzinnenhaut (Endocard): besteht aus einschichtigem Plattenepithel
  • Herzmuskelschicht (Myocard): besteht aus quergestreiftem Herzmuskelgewebe
  • Herzaußenhaut (Epicard): besteht aus lockerem Bindegewebe

Die Herzscheidewand befindet sich in der Mitte des Herzens und trennt das linke vom rechten Herz.

  • 2 Segelklappen
    " Tricuspidalklappe (dreizipflige Segelklappe): sie liegt zwischen dem rechten Vorhof und der rechten Kammer.
    " Mitralklappe (Bicuspidalis): sie liegt zwischen dem linken Vorhof und der linken Kammer.
  • 2 Taschenklappen
    " Aortenklappe : sie liegt im inneren der Aorta und bildet die Grenze zwischen der linken Kammer und der Aorta.
    " Pulmonalklappe: sie liegt im inneren der Lungenarterie und bildet die Grenze zwischen der rechten Kammer und der Lungenarterie
  • obere und untere Hohlvene: sie münden in den rechten Vorhof und führen sauerstoffarmes Blut aus dem Körper.
  • 4 Lungenvene (Pulmonalvenen): sie münden in den linken Vorhof und transportieren sauerstoffreiches Blut aus der Lunge.
  • Pulmonalarterie (Lungenarterie): sie entspringt aus der rechten Kammer und transportiert sauerstoffarmes Blut in die Lunge.
  • Aorta: sie entspringt aus der linken Kammer und transportiert sauerstoffreiches Blut in den Körper.

Herzkranzgefäße sind die Herzkranzarterien und Herzkranzvenen. Der Herzmuskel wird durch die Herzkranzarterien (Coronararterien) mit Sauerstoff und Nährstoffen versorgt.

Das Reizleitungs- und Bildungssystem besteht aus spezialisierten Muskelzellen.

  • Sinusknoten: liegt oben in der Wand des rechten Vorhofs, wo die obere Hohlvene eintritt.
  • AV-Knoten: er liegt auf der rechten Seite der Vorhofsscheidewand, bei der Vorhof- Kammer- Grenze.
  • Hissche Bündel: liegt etwas unterhalb des AV-Knoten und verläuft erst in 2 Kammerschenkel in der Herzscheidewand und verzweigt dann in die übrige Herzmuskulatur.
  • Purkinje Fasern: die feinsten Ästchen des Hisschen Bündels.

Sinusknoten: er ist der "natürliche Schrittmacher" des Herzens und ist für die normale Herzfrequenz (60-80 Schläge pro Minute) zuständig.

V. Перелік літератури

1.     Криворук Т.Б., Шамрай Н.С. Німецька мова. Підручник для медиків. Deutsch Lehrbuch. "Медицина". 2012р. 4000 с.

  1. Гурова Н. В., Косовська О. Б., Колот О. Д. 200 німецьких тем і дискусій. – Харків: МОСТ - Торнадо, 2000.
  2. Романовська Н. І. 220 тем німецької мови. – Донецьк: БАО, 2003.
    1. VI.            Карта ООД

Завдання

Вказівки до виконання

  1.  Wie groß und wie schwer ist das Herz?
  2.  Nennen Sie die Innenräume des Herzens.
  3. Welche zwei Arbeitseinheiten kann man beim Herzen unterscheiden, aus welchen Abschnitten bestehen sie?
  4.  Aus welchen Schichten besteht die Herzwand? Geben sie jeweils auch das Gewebe der Wandschichten an.
  5. Wo befindet sich die Herzscheidewand?
  6.  Welche vier Herzklappen gibt es und wo liegen sie?
  7.  Welche großen Blutgefäße münden ins Herz? ( In welchen Teil des Herzens genau?)Welche großen Blutgefäße führen aus dem Herzen heraus? ( Aus welchem Teil des Herzens?) Welche Gefäße transportieren sauerstoffreiches, welche sauerstoffarmes Blut?
  8. Was sind Herzkranzgefäße? Welche Aufgaben erfüllen sie?
  9.  Aus welchem Gewebe besteht das Reizbildungs- und Reizleitungssystem des Herzens? In welche Abschnitte gliedert es sich? Beschreiben sie die Lage dieser Abschnitte.

10. Welche Aufgaben erfüllt der Sinusknoten?

Beantworten Sie folgende Fragen!

 

 

 

 

 

 

 

Самостійна робота № 6

 

Тема: Легені

Кількість навчальних годин - 2

І. Актуальність теми.

Однією з важливих тем для вивчення на І курсі є леге́ні (pulmo, pulmones) — органи повітряного дихання у деяких риб (наприклад, дводишні), наземних хребетних і у людини. Легені розташовуються в передньому відділі порожнини тіла, а у ссавців і людини — в грудній порожнині, відокремленій від черевної порожнини діафрагмою. За допомогою легень здійснюється газообмін між повітрям у порожнині легень і кров'ю, що тече легеневими капілярами.

ІІ. Навчальні та виховні цілі.

Навчальні: вчити вести розмову про відмінні ознаки рідної та іноземної мови, вживаючи активну лексику.

Виховні: виховувати зацікавленість німецькою мовою та прагненням володіти основними лексичними одиницями.

ІІІ. Базові знання.

  1. Шкільний курс німецької мови.
  2. Українська мова.
  3. Анатомія.

ІV. Зміст теми.

Lunge Pulmo

liegt in der Brusthöhle umgeben seitlich vom Mediastinum (Mittelfellraum)

Begrenzungen

  • Außen: Rippen
  • Unten: Zwerchfell
  • Zwischen dem linken und rechten Lungenflügel liegt das Herz
  • Oben: ragen Spitzen geringfügig über das Schlüsselbein hinaus

Lungenbasis: Teil der Lunge, der de Zwerchfell aufliegt

Lungenspitze: Apex: oberer Teil der Lunge, überragt die 1. Rippe

Besteht aus zwei Lungenflügeln (rechte und linke Lunge)

Die Lungenflügeln bestehen aus mehreren Lungenlappen

  • Rechts: drei: Ober- Mittel- und Unterlappen
  • Links zwei : Ober- und Unterlappen

Die Volumina der Lungenflügel verhalten sich wie 4 (rechts) zu 3 (links) durch Position des Herzen bedingt

Lungenlappen bestehen aus einzelnen Segmenten : 10 Segmente (rechts), 9 Segmente (links) im Gegensatz zu denLappengreznen sind die Segmentgrenzen äußerlich nicht sichtbar. Sie sind als sogenannte bronchoarterielle Einheiten angelegt, d. h. jedes Segment wird jeweils von einem Segmentbronchus und einem Ast der Lungenarterie versorgt

Lungensemente bestehen aus einzelnen Lobulie , den sogenannten Lungenläppchen

In den einzelnen Läppchen liegen die Alveolen (Lungenbläschen), der eigentliche Ort des Gasaustausch

Lungenhilus

Lungenwurzel/Lungenpforte: Hauptbronchien und die Lungengefäße treten über die an der medialen Seite gelegene Lungenwurzel in die Lungen ein

Gefäße, die eintreten

  • A. pulmonalis
  • Vv. Pulmonalis
  • Hauptbronchien
  • Lymphgefäße
  • Rr. Bronchilais und Vv. Bronchilais (Vasa privata)

Feinbau der Lunge

  • an jedem Bronchulus terminalis hängen ca. 200 Alveolen
  • Gesamtzahl der Alveolen 300 Millionen
  • Gesamtoberfläche für den Gasaustausch: 100 m 2

Feinbau der Alveolen

  • Äste der A. pulmonalis spalten sich mit den Bronchien auf » Alveolen von Kapillarnetz umgeben
  • Alveolarwand besteht aus einem Epithel mit 2 verschiedenen Arten von Zellen
  • Pneumozyten Typ I : niedrige Deckzellen
  • Neumozyten Typ II : produzieren Surfacant (chemische Substanz, kleiden die Lungen aus), verhindert, dass bei den Druckschwankungen die durch die Atmung entstehen, die Alveolen nicht zusammenfallen oder platzen ( Phospholipide als Antiatelektasenfaktor )

Zusätzlich gibt es noch Alveolarmakrophagenzellen : Fresszellen aus dem Blut, die die Fremdkörper aufnehmen und nach außen transportieren

Reservealveolen : bei körperlicher Ruhe wird ein erheblicher Teil der Alveolen nicht belüftet. Durch einen Reflexmechanismus ( Euler-Liljestrand-Reflex ) werden diese in Reserve stehenden Alveolargruppen auch weniger durchblutet. Erst bei körperlicher Anstrengung oder bei hohem Fieber öffnen sich die Zugänge zu den Reservealveolen und die gasaustauschkapazität wird größer

 

V. Перелік літератури

1.     Криворук Т.Б., Шамрай Н.С. Німецька мова. Підручник для медиків. Deutsch Lehrbuch. "Медицина". 2012р. 4000 с.

  1. Гурова Н. В., Косовська О. Б., Колот О. Д. 200 німецьких тем і дискусій. – Харків: МОСТ - Торнадо, 2000.
  2. Романовська Н. І. 220 тем німецької мови. – Донецьк: БАО, 2003.

 

 

  1. VI.            Карта ООД

Завдання

Вказівки до виконання

Was ist die Aufgabe der Nase?

- Reinigt und erwärmt die Luft

- Riechorgan, Wahrnehmung von Geruchsveränderungen

- Resonanzraum für die Stimmbänder

- anfeuchten der Luft

Was ist die äußere Atmung?

  • Ist der Gasaustausch zwischen Blut und Atmung
  • Lunge Zentrales Organ

Innere Atmung

  • in der Zelle ablaufende Verbrennung von Nährstoffen zur Gewinnung von Energie
  • ohne äußere Atmung keine innere Atmung

obere Luftwege?

  • Nase
  • Nasennebenhöhlen
  • Rachenraum

Unterem Luftwege?

  • Kehlkopf
  • Luftröhre
  • Bronchien
  • Lunge

Was ist der Rachen?

  • Muskelschlauch
  • Geht von der Schädelbasis bis zur Speiseröhre
  • Im Rachen kreuzen sich Luft- und Speisewege
  • Teilt sich im unteren Ende vorne Kehlkopf und Luftröhre
  • Hinten Speiseröhre

Die aufgaben des Kehlkopfes

  • öffnet und schließt die unteren Luftwege, regelt so deren Belüftung
  • Enthält die Stimmbänder
  • Hauptorgan der Stimmbildung
  • Übernimmt beim essen und Schlucken eine Lebenswichtige Funktion
  • Schütz Lunge vor dem eindringen größere Partikel

 

Machen Sie die Testaufgabe!

 

 

 

 

 

 

 

Самостійна робота № 7

 

Тема: Печінка. Жовчний міхур

Кількість навчальних годин - 2

І. Актуальність теми.

На думку західних лікарів, печінка виконує 140 функцій, а на думку східних - в десять разів більше. До кінця всі функції печінки ще не вивчені, але ясно одне, що без здорової печінки людина не може бути здоровий і успішний в житті. Наприклад, навіть банальні прищі не прибрати з обличчя, не привівши в порядок печінку. Печінка відповідає і за кальцієвий обмін в організмі, тому якщо у вас швидко руйнуються зуби, підвертаються ноги - це теж говорить про те, що з печінкою у вас не все в порядку. І навіть робота такого самостійного органу як серце залежить від роботи печінки. Недарма лікування серця обов'язково поєднують з лікуванням печінки. Якщо з печінки до серця надходить погано очищена кров, то серцевий м'яз починає страждати. У кровоносних судинах серця починають розвиватися різні дистрофічні процеси, які ведуть до стенокардії, ішемії та інфаркту

ІІ. Навчальні та виховні цілі.

Навчальні: вчити вести розмову про відмінні ознаки рідної та іноземної мови, вживаючи активну лексику.

Виховні: виховувати зацікавленість німецькою мовою та прагненням володіти основними лексичними одиницями.

ІІІ. Базові знання.

  1. Шкільний курс німецької мови.
  2. Українська мова.
  3. Анатомія.

ІV. Зміст теми.

Leber/ Gallenblase

Leber (Hepar)
größte Drüse
produziert Gallenflüssigkeit
wiegt 1,5- 2kg

  • Sie liegt im rechten Oberbauch
  • unmittelbar unter dem Zwerchfell und
  • wird durch die unteren Rippen geschützt.
  • Sie gliedert sich in einen rechten und einen linken Leberlappen,
  • wobei der rechte wesentlich größer ist und
  • nahezu den gesamten rechten oberen Bauchraum ausfüllt.
  • Der kleinere, linke Lappen reicht mitunter bis zur Mitte des linken Oberbauches.

Sie verfügt neben dem normalen Gefäßnetz aus Arterien und Venen zusätzlich über ein Pfortadersystem. Durch dieses System gelangt nährstoffreiches Blut aus den Eingeweiden ins Lebergewebe und von hier aus über die Lebervene zurück in den Körperkreislauf.

Aufgabe der Leber:

  1. Drüsenfunktion »Produktion von Gallensaft (ca 1L /24h) Emulgierung der Fette
  2. Entgiftung                    »Körpereigene: Harnstoffbildung aus Ammoniak

                                         »Körperfremde: Alkohol, Medikamente ect.

  1. Stoffwechselfunktion    » Kohlenhydrate, Fette, Eiweiß werden auf oder abgebaut

                                              je nach Bedarf, z.B. Gerinnungsfaktoren

  1. Speicherfunktion          » Glykogen, fettlösliche Vitamin (E- D- K- A), Fett, Eisen

Gallenblase

Das birnenförmige Organ ist
etwa 8 bis 11 cm lang,
3 bis 4 cm breit und
besitzt ein Volumen von 30 bis 60 ml.
Es liegt an der Eingeweidefläche ("Unterseite") der Leber

Einteilung der Gallenblase

Gallenblasen Hals
Gallenblasen Körper
Gallenblasen Grund

Weg der Gallenflüssigkeit:
Die Gallenflüssigkeit wird in der Leber produziert,
geht dann über die linken und rechten Lebergänge in den gemeinsamen Lebergang,
weiter über den gemeinsamen Gallenblasengang in die Gallenblase,
wo die Gallenflüssigkeit durch Wasserentzug eingedickt und gespeichert wird.
Durch das zusammen ziehen der Muskulatur der Gallenblase, gibt sie Gallenflüssigkeit ab.
Die Gallenflüssigkeit geht über den großen Gallenblasengang über die gr. Vatische Papille (Papilla Vateri) in den Zwölffingerdarm.

Gallensteine

15 Prozent der Bevölkerung haben Gallensteine, Frauen sind zwei bis dreimal häufiger betroffen als Männer.

Zusammensetzung:
Mineralien, Cholesterin, Kalk, Magnesium

Entstehung von Gallensteinen:

  • Durchflussstörungen
  • verzögerte Entleerung » Entleerungsstörungen
  • das Alter spielt eine Rolle
  • Vorerkrankungen z.B. Diabetes
  • Hormone

die 6 „F“ der Gallensteinentstehung

Female

=

weiblich

Fair

=

blondes Haar

Fat

=

übergewichtig

Fertile

=

fruchtbar (viele Kinder)

Family

=

Familie (Erbanlagen)

Fourty

=

40


Anzeichen/ Symptome:

  • nach dem Essen Krämpfe
  • Ausstrahlung in Rücken/  Schulter
  • Kreislaufprobleme
  • Übelkeit/ Brechreiz
  • Völlegefühl/ Schmerzen
  • Verdauung ist gestört
  • Stuhlgangveränderungen (heller)
  • Gelbfärbung der Haut bzw. Augen (Rückfluss in die Leber)

Komplikationen:

  • Cholezystitis (Entzündung der Gallenblase- Durch einen Stein aufgestautes Gallensekret kann leicht durch Bakterien besiedelt werden und eine Entzündung verursachen)
    = Fieber, Schmerzen, Eiter
  • kann zu Entartungen kommen (Krebs) durch das reiben der Steine an der Gallenwand
  • Wenn der Stein die letzte Engstelle auf seinem Weg, die Papilla vateri im Zwölffingerdarm, verstopft, ist die Bauchspeicheldrüse mit betroffen.
  • Rückstau in der Papille löst eine chronische Bauchspeicheldrüsenentzündung aus.  
  • Bleibt der Stein beim Abgehen im Gallengang stecken, kann Bilirubin aus der Leber nicht mehr abfließen, und eine Gelbsucht entsteht.

Therapie:

stumme Steine

  • benötigen keine Therapie
  • Verlaufskontrollen z.B. Ultraschall

Steine die beschwerden machen

  • zertrümmern                                        » Ultraschallwellen
  • Medikamente zum auflösen
  • Operation                                           » Bauchschnitt/ Laparoskopisch

Beim zertrümmern oder Medikamenten kann es immer wieder zu neuen Steinen kommen!

Kontrastmittel in die Gallenwege (ERCP)

Ist wie eine Magenspiegelung nur mit größeren Instrumenten und die Sonde wird über den Magen hinaus geschoben, so kann man Kontrastmittel spritzen, gleich die Steine entfernen oder die Papilla ritzen, damit der Stein abfliesen kann.

Tumor in der Gallenblase:

Der Gallenblasenkrebs ist ein seltener bösartiger Tumor, der in der Gallenblase entsteht. Meistens treten die Beschwerden erst spät auf, z.B. wenn es zu einer Beeinflussung des Abflusses der Gallenflüssigkeit kommt.

V. Перелік літератури

1.     Криворук Т.Б., Шамрай Н.С. Німецька мова. Підручник для медиків. Deutsch Lehrbuch. "Медицина". 2012р. 4000 с.

  1. Гурова Н. В., Косовська О. Б., Колот О. Д. 200 німецьких тем і дискусій. – Харків: МОСТ - Торнадо, 2000.
  2. Романовська Н. І. 220 тем німецької мови. – Донецьк: БАО, 2003.
    1. VI.            Карта ООД

Завдання

Вказівки до виконання

  1. Aufgabe der Leber
  2. Einteilung der Gallenblase
  3. Komplikationen

 

Schreiben Sie !

 

 

 

 

 

Самостійна робота № 8

 

Тема: Нирки

Кількість навчальних годин - 2

І. Актуальність теми.

Постійне виведення з організму продуктів обміну речовин у біології дістало назву виділення. Видільна функція людини здійснюється переважно органами сечової системи. Продуктом виділення є сеча. До сечової системи належать: нирки (права/ліва), сечоводи (правий/лівий), сечовий міхур і сечівник.
Нирка звичайно парний орган бобоподібної форми. Розташована по обидва боки хребтового стовпа на рівні двох нижніх грудних і верхніх поперекових хребців.Середня довжина нирки 10 — 12 см, ширина 5 — 6 см і товщина 3 — 4 см; маса 120 — 200 г. У нирці розрізняють: два кіпці (полюси) — верхпій (тупий) і нижній (загострений); передню (випуклу) і задню (сплощену) поверхні; бічний (випуклий) і присередній (увігнутий) краї. На присередньому краї містяться ниркові ворота (hilum renalis), звідки виходить сечовід і які є місцем проходження судин і нервів. Ниркові ворота переходять у велику ниркову пазуху (sinus renalis).

ІІ. Навчальні та виховні цілі.

Навчальні: вчити вести розмову про відмінні ознаки рідної та іноземної мови, вживаючи активну лексику.

Виховні: виховувати зацікавленість німецькою мовою та прагненням володіти основними лексичними одиницями.

ІІІ. Базові знання.

  1. Шкільний курс німецької мови.
  2. Українська мова.
  3. Анатомія.

 

ІV. Зміст теми.

Niere (Ren, Nephros)

Lage der Niere:

  • im Lendenbereich, links und rechts der Wirbelsäure,
  • ihr oberer Rand liegt etwa in Höhe des 12. Brustwirbels,
  • die rechte Niere liegt unter der Leber (etwas tiefer als die linke),
  • die linke Niere liegt unterhalb von Magen und Milz,
  • die Nieren liegen retroperitoneal,
  • gehalten werden sie durch eine Fettkapsel, die von einer Bindegewebshülle umgeben ist und durch die Nierenarterie und-vene,
  • die konvexe Krümmung der (bohnenförmigen) Nieren liegt lateral, die konvaxe Krümmung medial.
  • Größe:
    ca. 10-12 cm lang, ca. 5-6 cm breit, ca. 3 cm dick.
  • Gewicht:
    ca. 120 - 300 g.


Die Nebennieren liegen auf den Nieren auf.

Der Nierenhilus liegt medial.
Dort tritt der Harnleiter aus, aber auch die Nierenvene und Lymphgefäße.
Auch die Eintrittsstelle für die Nierenarterie und Nerven.

Beim Schnitt durch eine frische Niere wird eine Gliederung in Nierenrinde und Nierenmark sichtbar, an das Mark anschließend die Hohlräume Nierenkelche und Nierenbecken. Das Nierenbecken geht in den Harnleiter über.
Das Nierenmark besteht aus mehreren Markpyramiden, die gestreift erscheinen durch viele nebeneinander liegende Harnkanälchen und Blutgefäße. Die Spitzen werden Nierenpapillen genannt und enden jeweils in einem Nierenkelch, der den austretenden Urin aufnimmt. In der Nierenrinde liegen v.a. die Nierenkörperchen und Teile der Tubuli.

Das Nephron ist die kleinste Funktionseinheit der Niere. Es besteht aus Glomerulus mit Bowmanscher Kapsel (beide zusammen heißen Nierenkörper) und den verschiedenen Abschnitten des Tubulus sowie dessen Kapillarnetz.

  • Regelung der Wasser- und Elektrolytausscheidung: Je nach Bedarf des Organismus kann die Wasserausscheidung vermindert oder verstärkt werden, indem die Nieren bei der Urinbildung konzentrieren oder verdünnen. Die Nieren können auch Na- und K-Ionen in unterschiedlicher Menge ausscheiden,
  • Aufrechterhaltung des normalen pH-Wertes im Blut: je nach Bedarf mehr oder weniger H+- Ionen ausscheiden und Bikarbonat rückresorbieren. Schutz vor Azidose und Alkalose,
  • Ausscheidung von Endprodukten aus dem Eiweißstoffwechsel: Die stickstoffhaltigen Substanzen Harnstoff, Harnsäure und Kreatinin werden ausgeschieden,
  • Ausscheidung körperfremder Stoffe: z.B.: Arzneimittel und Farbstoffe.


Es wird Renin, Erythropoetin und das D-Hormon in der Niere gebildet. Das Renin wird in besonderen Zellen in der Nähe der Glomeruli gebildet. Es bewirkt die Entstehung von Angiotensin 1 und 2 zur Blutdruckerhöhung.

 

  • Schritt 1: Filtration, aus den Kapillarschlingen der Glomeruli wird durch die Treibkraft des arteriellen Blutdrucks eine blutplasmaähnliche Flüssigkeit abgefiltert, der Primärharn. Dieser enthält Bestandteile des Blutplasmas mit Ausnahme der großmolekularen,
  • Schritt 2: Rückresorption,
  • Schritt 3: Sekretion,
  • Schritt 4: Konzentration.
    Filtration: aus den Kapillarschlingen der Glomeruli wird durch die Treibkraft des arteriellen Blutdrucks eine blutplasmaähnliche Flüssigkeit abgefiltert, der Primärharn. Dieser enthält Bestandteile des Blutplasmas mit Ausnahme der großmolekularen,
    Rückresorption: Bestandteile des Primärharns, die für den Körper physiologisch notwendig sind, werden in das Kapillarnetz, das die Tubuli umgibt, zurückgenommen: Wasser, Glukose, Bikarbonat, Vitamine und weitere Stoffe. Die Rückresorption geschieht teils passiv, teils aktiv d.h. durch Energieaufwendung der Zellen. Die meisten Rückresorptionsvorgänge finden im ersten Abschnitt des Tubulus statt.

Stunden werden ca. 170 Liter Primärharn abgefiltert und etwa 1,5 - 2 Liter Endharn ausgeschieden


Der Primärharn enthält im Gegensatz zum Urin alle Bestandteile des Blutplasmas mit Ausnahme der großmolekularen Eiweiße.


Wasser: 95-98 %,
Stickstoffhaltige Substanzen: ca. 30g Harnstoff, ca. 1-2 g Kreatinin und ca. 1-2 g Harnsäure,
Farbstoffe: Urochrom, Urobilinogen,
Salze: ca. 15g Kochsalz, phosphorsaure Salze, Ammoniumsalze, Schwefelsalze,
Organische Säuren: Milchsäure, Zitronensäure, Oxalsäure.


Die beiden Harnleiter verbinden die Nieren bzw. die beiden Nierenbecken mit der Harnblase.
Länge: ca. 25 cm
Aufbau: Die wand der Harnleiter besteht aus drei Gewebearten:

  • die Auskleidung besteht aus Übergangsepithel,
  • darauf folgen 2-3 Schichten Muskulatur,
  • außen Bindegewebe.


Lage:

  • in kleinen Becken hinter den Schambeinen,
  • bei der Frau vor der Gebärmutter,
  • beim Mann vor dem Rectum.

Aufbau: Die gleichen Schichten wie die Harnleiter:

  • die Auskleidung besteht aus Übergangsepithel,
  • darauf folgen 2-3 Schichten Muskulatur,
  • außen Bindegewebe.

Die Harnleiter münden im hinteren unteren Bereich der Blase ein, sie durchziehen die Blasenwand schräg und eine Schleimhautfalte liegt so, daß eine Art Verschluß entsteht, der den Rückstau von Urin in die Nieren erschwert.

Die Füllung und Dehnung der Harnblase wird ab etwa 150-300 ml über sensible Nervenbahnen zum Gehirn gemeldet und als Harndrang wahrgenommen.

Länge: bei der Frau 2,5 - 5 cm.
Verlauf: Die Harnröhre der Frau verläuft gerade und mündet im Scheidenvorhof.
Die Harnröhre des Mannes verläuft in zwei typischen Krümmungen und mündet auf der Eichel. Ihr erster Abschnitt zieht durch die Prostata.

Die Harnröhre besitzt zwei Schließmuskel. Einen inneren aus unwillkürlicher glatter Muskulatur und einen äußeren aus willkürlicher quergestreifter Muskulatur. Der innere Schließmuskel erschlaft reflektorisch, der äußere kann willkürlich geöffnet oder geschlossen werden.

 

 

V. Перелік літератури

1.     Криворук Т.Б., Шамрай Н.С. Німецька мова. Підручник для медиків. Deutsch Lehrbuch. "Медицина". 2012р. 4000 с.

  1. Гурова Н. В., Косовська О. Б., Колот О. Д. 200 німецьких тем і дискусій. – Харків: МОСТ - Торнадо, 2000.
  2. Романовська Н. І. 220 тем німецької мови. – Донецьк: БАО, 2003.

 

VI. Карта ООД

Завдання

Вказівки до виконання

1. Beschreiben Sie Lage und Größe der Nieren.

2. Wo liegen die Nebennieren?
3. Wo befindet sich der Nierenhilus? Was tritt dort ein bzw. aus?

4. Aus welchen Schichten besteht die Niere? Beschreiben Sie die Schichten.
5. Was ist ein Nephron? Aus welchen Abschnitten besteht es?

6. Erläutern Sie die Aufgaben der Nieren.

7. Welche Hormone werden in der Niere gebildet?

8. In welchen Schritten entsteht der Urin? (Harnbereitung) Für welchen Schritt hat der Blutdruck große Bedeutung?

9. Erklären Sie was bei Filtration und Rückresorption geschieht.
10. Wieviel Primärharn wird in 24 Std. gebildet? Wieviel entgültiger Harn wird ausgeschieden?
11. Nennen Sie die Unterschiede zwischen Primärharn und Urin.
12. Nennen Sie die Bestandteile des Urins.
13. Machen Sie Angaben zu Länge, Verlauf und Aufbau der Harnleiter.
14. Beschreiben Sie Lage und Aufbau der Harnblase.
15. Ab welcher Füllmenge der Harnblase empfindet man Harndrang?
16. Wie unterscheiden sich weibliche und männliche Harnröhre in Verlauf und Länge?
17. Erläutern Sie die Funktion von unwillkürlichem und willkürlichem Harnröhrenschließmuskel.

Beantworten Sie !

 

 

 

 

 

Самостійна робота № 9

 

Тема: Гіпоталамус. Тимус.

Кількість навчальних годин - 2

І. Актуальність теми.

Основні органи ендокринної системи.

Гіпоталамус.
Гіпоталамус (hypothalamus), подбугровая область, частина головного мозку,розташована під зоровими горбами; входить до складу проміжногомозку, утворює стінки і дно 3-го шлуночка (діенцефальних область). Гіпоталамус не має чітких меж, його можна розглядати як частину мережі нейронів, що простягається від середнього мозку через гіпоталамус до глибинних відділів переднього мозку. Його вага становить приблизно 5 гр. Від гіпоталамуса на тонкій ніжці звисає нижній мозковий придаток - гіпофіз.

Тимус.
Тимус (вилочкова, або зобної, заліза), ендокринна залоза, яка грає найважливішу роль у формуванні імунітету. Вона стимулює розвиток 
( «Тимусна») - клітин як у власній тканині, так і в лімфоїдній тканині інших частин тіла. Т-клітини «атакують» потрапили в організм чужорідні речовини, здійснюють контроль над виробленням антитіл проти хвороботворних агентів, впливають на інші захисні реакції організму.
Тимус є у всіх хребетних тварин, але його форма та місце розташування можуть бути різні. У людини тимус складається з двох частин, розташованих у верхній частині грудної клітини відразу за грудиною. У плазунів і птахіввін зазвичай має вигляд подвійної ланцюжка, що тягнеться по обидва боки шиї.

ІІ. Навчальні та виховні цілі.

Навчальні: вчити вести розмову про відмінні ознаки рідної та іноземної мови, вживаючи активну лексику.

Виховні: виховувати зацікавленість німецькою мовою та прагненням володіти основними лексичними одиницями.

ІІІ. Базові знання.

  1. Шкільний курс німецької мови.
  2. Українська мова.
  3. Анатомія.

 

V. Зміст теми.

Thymus

 

Lage und (grobes) Schema des Thymus.

Der Thymus (latinisiert von griechisch θυμός, Thymos) oder Bries ist ein Organ des lymphatischen Systems von Wirbeltieren und somit Teil des Immunsystems. Er befindet sich bei Säugetieren im vor dem Herz gelegenen Abschnitt des Mittelfells (Mediastinum), beim Menschen entsprechend oberhalb des Herzens. Bei einigen Säugetieren (z. B. Paarhufer, Meerschweinchen) erstreckt sich der Thymus auch über den gesamten Hals, bei Vögeln ist er ausschließlich im Halsbereich ausgebildet. Mit dem Eintritt in die Geschlechtsreife bildet sich der Thymus physiologisch zurück (Involution). Der Hypothalamus (griech. ὑπό hypo „unter“ und θάλαμος thalamós „Zimmer, Kammer“) ist ein Abschnitt des Zwischenhirns im Bereich der Sehnervenkreuzung (Chiasma opticum). Medial wird der Hypothalamus vom dritten Ventrikel, kranial vom Thalamus begrenzt. Das Infundibulum, der sogenannte Hypophysenstiel, verbindet den Hypothalamus mit der Hypophyse, deren Hinterlappen noch als Teil des Hypothalamus bezeichnet wird. Der Hypothalamus bildet Effektorhormone, Releasing- und Inhibiting-Hormone, verschiedene Neuropeptide und Dopamin. Er steuert damit die vegetativen Funktionen des Körpers.

V. Перелік літератури

1.     Криворук Т.Б., Шамрай Н.С. Німецька мова. Підручник для медиків. Deutsch Lehrbuch. "Медицина". 2012р. 4000 с.

  1. Гурова Н. В., Косовська О. Б., Колот О. Д. 200 німецьких тем і дискусій. – Харків: МОСТ - Торнадо, 2000.
  2. Романовська Н. І. 220 тем німецької мови. – Донецьк: БАО, 2003.

 

 

  1. VI.            Карта ООД

Завдання

Вказівки до виконання

  1. Lage des Thymus
  2. Lage des  Hypothalamus

 

Beantworten Sie !

 

 

 

Самостійна робота № 10

 

Тема: Лімфатична система

Кількість навчальних годин - 2

І. Актуальність теми.

Складний пристрій людського тіла з давніх часів приводив  вчених

в побожне замилування. Протягом багатьох століть вони безуспішнонамагалася знайти «верховного головнокомандуючого» організмом. Того, хто керує всіма життєво важливими функціями і узгоджує роботу окремих клітин, органів і систем з єдиним «виробничим  графіком», в якому кожній чинній особі відведено належне місце і чітко окреслено коло обов'язків у повсякденних умовах і надзвичайних ситуаціях. Наприкінці-решт титул правителя в суверенному королівстві організму відійшов до мозку --головного і спинного. Але при кожному королі, як правило, існує таємний радник, влада якого дуже велика. Цим сірим кардиналом, що вважає за краще триматися в тіні, і є ендокринна система.

ІІ. Навчальні та виховні цілі.

Навчальні: вчити вести розмову про відмінні ознаки рідної та іноземної мови, вживаючи активну лексику.

Виховні: виховувати зацікавленість німецькою мовою та прагненням володіти основними лексичними одиницями.

ІІІ. Базові знання.

  1. Шкільний курс німецької мови.
  2. Українська мова.
  3. Анатомія.

ІV. Зміст теми.

Lymphe

 

Sie bildet sich aus Gewebsflüssigkeit. Ihre Zusammensetzung besteht aus:

-Lymphozyten

-Lymphplasma (dies entspricht in seiner Zusammensetzung etwa der des Blutplasmas, hat allerdings wesentlich weniger Eiweiß)

Farbe:

Hellgelb und klar im Gewebe
Milchig trüb in den Lymphgefäßen der Darmzotten

Menge:

Pro Tag werden etwa 2-3 Liter Lymphe gebildet

Aufgaben der Lymphe:

Transport verdauter Fette
Abtransport von Lymphozyten
(Infektabwehr)

Lymphgefäße

Im Gegensatz zum Blutkreislauf, bilden die Lymphgefäße keinen geschlossenen Kreislauf, sondern sie beginnen in Form blind endigender Lymphkapillaren, im Körpergewebe. Diese Lymphkapillaren vereinigen sich zu größeren Lymphgefäßen. Lymphgefäße enthalten zahlreiche Klappen, ähnlich wie die Venen im Blutkreislauf. Eine größere Anzahl von Lymphgefäßen mündet jeweils in einem Lymphknoten.

Wie auf der Zeichnung erkennbar, münden mehrere kleine Lymphgefäße in einen Lymphknoten hinein.
Der wegführende Lymphgang ist meist größer. Diese größeren Lymphgänge sammeln sich schließlich zu Lymphstämmen.
Der größte Lymphstamm des Körpers ist der Milchbrustgang.
Die Lymphstämme münden in die großen Körpervenen und von dort in den Blutkreislauf.

Aufgaben der Lymphknoten

Die Lymphknoten haben die Funktion eines Filters, welche Krankheitskeime abwehren. Neben Erregern von außen, werden jedoch auch körpereigene Krebszellen von Lymphknoten aufgenommen, vermehren sich dort und bilden sogenannte Metastasen (Tochtergeschwülste). Einzelne Krebszellen der Metastasen werden nun über den Lymphweg in andere Organe geschleust, so entstehen neue Metastasen.

Jeder Körperregion sind bestimmte Lymphknoten zugeordnet. Ist es in einem bestimmten Körperbereich zu einer Entzündung (Infektion) gekommen, schwellen die Lymphknoten in nächster Nähe an, sind schmerz- und druckempfindlich und meistens gut tastbar (man spricht von Lymphadenitis). Grund dafür ist die massive Bildung von Lymphozyten zur körpereigenen Abwehr.

Merke:

Die Entzündung von Lymphbanen nennt man Lymphangitis.

Neben dem Lymphknoten gibt es noch einige größere, sogenannte lymphatische Organe wie z. Bsp. die Milz*, Thymusdrüse, Tonsillen (Mandeln) und der Appendix (Blinddarm).
Sie bestehen aus reticulärem Gewebe. Auch hier werden Lymphozyten gebildet und Erreger oder Fremdkörper gefiltert.

*Einen Sonderstatus unter den lymphatischen Organen nimmt die Milz ein. Sie ist zwar ähnlich aufgebaut wie ein Lymphknoten, wird jedoch von Blut und nicht von Lymphe durchflossen!

V. Перелік літератури

1.     Криворук Т.Б., Шамрай Н.С. Німецька мова. Підручник для медиків. Deutsch Lehrbuch. "Медицина". 2012р. 4000 с.

  1. Гурова Н. В., Косовська О. Б., Колот О. Д. 200 німецьких тем і дискусій. – Харків: МОСТ - Торнадо, 2000.
  2. Романовська Н. І. 220 тем німецької мови. – Донецьк: БАО, 2003.

 

 

  1. VI.            Карта ООД

Завдання

Вказівки до виконання

Aufgaben der Lymphknoten

 

Веschreiben Sie!

 

 

 

 

Самостійна робота № 11

 

Тема: Обладнання у палаті

Кількість навчальних годин - 2

І. Актуальність теми.

Спеціальність «Лікувальна справа» вимагає, перш за все, знання анатомії, фізіології людини для того, щоб студенти могли моделювати ситуації із життя, відповідаючи на питання лікарів та задаючи питання про своє здоров’я та здоров’я своїх родичів. Для вираження припущення у мовленні доцільно використовувати у діалогічному мовленні умовний спосіб дієслова.

ІІ. Навчальні та виховні цілі.

Навчальні: вчити вести розмову про відмінні ознаки рідної та іноземної мови, вживаючи активну лексику.

Виховні: виховувати зацікавленість німецькою мовою та прагненням володіти основними лексичними одиницями.

ІІІ. Базові знання.

  1. Шкільний курс німецької мови.
  2. Українська мова.
  3. Анатомія.

ІV. Зміст теми.

UnserKörperbau

Der Körper des Menschen besteht aus drei Teilen: dem Kopf, dem Rumpf und den Gliedern. Vorne sind die Brust und der Bauch, unten ist der Rücken. Der Kopf ist mit Haaren bedeckt. Die Farbe der Haare kann blond, braun, rot oder schwarz sein. Alte Menschen haben graue oder weiße Haare, oder sie haben keine Haare, sie sind kahl.

Das Gesicht des Menschen ist rund oder länglich. Im Gesicht haben wir zwei Augen, eine Nase und einen Mund. Wir sehen mit den Augen und hören mit den Ohren. Wir riechen mit der Nase, schmecken mit der Zunge und fühlen mit der Haut. Wir essen mit dem Mund und beißen mit dem Zahnen. Und wir sprechen mit dem Mund.

Der Körper hat einen Hals, zwei Arme und zwei Beine. An den Armen sind die Hände; an den Beinen sind die Füße. Die Hand hat fünf Finger, und der Fuß hat fünf Zehen. Jeder Finger und jede Zehe hat einen Nagel. Womit gehen wir? — Wir gehen mit den Füßen. Und womit schreiben wir? — Wir schreiben mit der Hand.

Die inneren Organe des Körpers sind: das Herz, die Lunge, der Magen, die Leber, die Milz und die Nieren. Das Herz treibt das Blut durch den Körper, Das Gehirn ist der Hauptteil, die Zentralstelle des gesamten Nervensystems. Was die Sinnesorgane aufnehmen, wird hier verarbeitet und im Gedächtnis aufbewahrt.

 

V. Перелік літератури

1.     Криворук Т.Б., Шамрай Н.С. Німецька мова. Підручник для медиків. Deutsch Lehrbuch. "Медицина". 2012р. 4000 с.

  1. Гурова Н. В., Косовська О. Б., Колот О. Д. 200 німецьких тем і дискусій. – Харків: МОСТ - Торнадо, 2000.
  2. Романовська Н. І. 220 тем німецької мови. – Донецьк: БАО, 2003.

VІ.Карта ООД

Завдання

Вказівки до виконання

1. Aus wieviel Teilen besteht der Körper des Menschen?

2. Wie sind die Haare?

3. Wie ist das Gesicht des Menschen?

4. Womit sehen wir?

5. Womit hören wir?

6. Worin fühlen wir?

7. Womit sprechen wir?

8. Wie heißen die inneren Organe des menschlichen Körpers?

9. Welche Rolle spielt das Gehirn?

Beantworten Sie folgende Fragen!

 

 

 

 

 

 

 

 

Самостійна робота № 12

 

Тема: Анамнез — ключ до діагнозу

Кількість навчальних годин - 2

І. Актуальність теми.

Що таке анамнез? Зокрема — загальний анамнез? Такий термін достатньо поширений і зустрічається не тільки в медичній літературі, але й в популярних журналах і статтях. Збір анамнезу є первинним і одним з основних методів медичних досліджень. Він дозволяє точно встановить діагноз. Збір анамнезу — це універсальний метод діагностики в будь-якій області медицини.

ІІ. Навчальні та виховні цілі.

Навчальні: вчити вести розмову про відмінні ознаки рідної та іноземної мови, вживаючи активну лексику.

Виховні: виховувати зацікавленість німецькою мовою та прагненням володіти основними лексичними одиницями.

 

ІІІ. Базові знання.

  1. Шкільний курс німецької мови.
  2. Українська мова.
  3. Анатомія.

ІV. Зміст теми.

Anamnese (Medizin)

Im Rahmen der Anamnese (von griech. ανάμνησις anamnêsis „Erinnerung“) wird die Vorgeschichte eines Patienten in Bezug auf seine aktuellen Beschwerden erhoben. Die biographische Anamnese ist darüber hinaus erweitert auf die gesamte Lebensgeschichte des Patienten. Eine sorgfältige Anamneseerhebung schließt biologische, psychische und soziale Aspekte mit ein. Die dabei erhaltenen Einzelinformationen erlauben oftmals Rückschlüsse auf Risikofaktoren und kausale Zusammenhänge. Ein therapeutisches Anliegen ist damit nicht direkt verbunden, wenngleich bereits allein das Reden über die Probleme eine heilsame bzw. klärende Wirkung haben kann. Die Anamnese wird im Regelfall vor der medizinischen Untersuchung erhoben, muss jedoch in Notfällen, die eine sofortige Behandlung verlangen, auf einen späteren Zeitpunkt verschoben werden.

Ziel der Anamnese ist die größtmögliche Einschränkung der in Frage kommenden Differenzialdiagnosen, vorzugsweise anhand von Leitsymptomen und Ausschlusskriterien. Um eine definitive Diagnose stellen zu können, sind im Anschluss daran meist noch weiterführende Untersuchungen

 V. Перелік літератури

1.     Криворук Т.Б., Шамрай Н.С. Німецька мова. Підручник для медиків. Deutsch Lehrbuch. "Медицина". 2012р. 4000 с.

  1. Гурова Н. В., Косовська О. Б., Колот О. Д. 200 німецьких тем і дискусій. – Харків: МОСТ - Торнадо, 2000.
  2. Романовська Н. І. 220 тем німецької мови. – Донецьк: БАО, 2003.

 

 

VІ.Карта ООД

Завдання

Вказівки до виконання

Was bedeutet das Wort Anamnese?

 

Erzählen Sie auswändig!

 

 

 

 

 

 

Самостійна робота № 13

 

Тема: Соціальне страхування у Німеччині

Кількість навчальних годин - 2

І. Актуальність теми.

Знання анатомічної термінології у межах визначеної теми допомагає студентам складати діалоги «Соціальне страхування» на високому рівні. Разом з тим це сприяє кращому засвоєнню нових лексичних одиниць, мовних виразів та кліше у межах визначеної теми.

ІІ. Навчальні та виховні цілі.

Навчальні: вчити вести розмову про відмінні ознаки рідної та іноземної мови, називати частини та органи тіла німецькою мовою, вживаючи активну лексику.

Виховні: виховувати зацікавленість німецькою мовою та прагнення володіти основними лексичними одиницями.

ІІІ. Базові знання.

  1. Шкільний курс німецької мови.
  2. Українська мова.
  3. Анатомія.

ІV. Зміст теми.

Soziale Sicherheit

Die Bundesrepublik ist ein demokratischer und sozialer Staat – so steht es im Grundgesetz. Der Staat ist verpflichtet, jeden Bьrger vor sozialer Unsicherheit zu schьtzen. Zur Erreichung dieses Zieles gibt es viele soziale Dienste und Einrichtungen. Der Staat garantiert seinen Bьrgern verschiedene Sozialleistungen. Das sind verschiedene Arten von Versicherungen, Renten, Kindergeld und Sozialhilfen. Die Sozialversicherung existiert in Deutschland seit 1883 und umfaЯt: die Krankenversicherung, die Unfall- und die Invalidenversicherung. Zur Sozialversicherung bei der Krankenkasse sind alle Bьrger bis zu einer bestimmten Einkommensgrenze verpflichtet. Alle anderen kцnnen zur privaten Krankenversicherung gehen. Die Beitrдge werden je zur Hдlfte von den Versicherten und von den Arbeitgebern aufgebracht. Durchschnittlich sind es 12,5% des Bruttoeinkommens.

Die Krankenversicherung besteht aus: Krankenhilfe, Mutterschaftshilfe, Sterbegeld, Familienhilfe u. a. Bis zu 6 Wochen bekommt jeder Arbeitnehmer im Krankheitsfall seinen Lohn oder sein Gehalt vom Arbeitgeber. Danach zahlen die Krankenkassen bis zu 78 Wochen lang das Krankengeld, etwa 80% des Lohnes. Die Mutterschaftshilfe umfaЯt die bezahlte Mutterschutzfrist 6 Wochen vor der Geburt und 2 Monate danach u.a.

Zur Familienhilfe gehцrt das Krankengeld bei Krankheit des Kindes und Hilfe im Fall des Todes eines Familienangehцrigen. Es gibt auch andere Leistungen: das Erziehungsgeld (600, -DM monatlich in den 6 Monaten des Lebensjahres des Kindes), den Erziehungsurlaub fьr jedes Kind (max. 3 Jahre), wдhrend dessen die Eltern nicht gekьndigt werden dьrfen.

AuЯerdem erhдlt jede Familie das Kindergeld fьr jedes Kind bis zu 16 Jahren, bei Schul- und Berufsausbildung bis zu 27 Jahren. Das Kindergeld betrдgt monatlich mindestens 70, -DM (das l. Kind), 130, -DM (das 2. Kind), 220, -DM (das 3. Kind) und fьr jedes weitere Kind 240, -DM.

Die Arbeitslosenversicherung gibt jedem Versicherten im Falle der Arbeitslosigkeit bis zu 68% des Nettolohnes (das Arbeitslosengeld – l Jahr) und bis zu 58% alle weiteren Jahre (die Arbeitslosenhilfe). Nach der Vollendung des 65. Lebensjahres (fьr die Frauen und in einigen Fдllen – sogar nach dem 60. Lebensjahr) bekommt jeder Bьrger eine Rente. Die Beitrдge zur Rentenversicherung betragen im Durchschnitt 17,5% und werden auch je zur Hдlfte vom Arbeitgeber und Arbeitnehmer getragen. Viele Unternehmen garantieren ihren Mitarbeitern eine zusдtzliche Betriebsrente.

Die Sozialhilfe umfaЯt das Wohngeld (ein ZuschuЯ zur Miete), die Ausbildungshilfen, Beihilfen fьr Bekleidung, Schuhe, Haushalt usw.

 

 

V. Перелік літератури

1.     Криворук Т.Б., Шамрай Н.С. Німецька мова. Підручник для медиків. Deutsch Lehrbuch. "Медицина". 2012р. 4000 с.

  1. Гурова Н. В., Косовська О. Б., Колот О. Д. 200 німецьких тем і дискусій. – Харків: МОСТ - Торнадо, 2000.
  2. Романовська Н. І. 220 тем німецької мови. – Донецьк: БАО, 2003.
    1. VI.            Карта ООД

 

Завдання

Вказівки до виконання

                                                              ja      nein

  1. Die Sozialversicherung ist freiwillig (добровільно).                                                 ¨                                          ¨
  2. Es gibt staatliche und private Versicherung.                                                 ¨                                          ¨
  3. Die Versicherungsbeitrдge bezahlt nur der Versicherte.                                                 ¨                                          ¨
  4. Das Krankengeld bekommt der Versicherte 6 Wochen vom Arbeitnehmer und 78 Wochen von der Krankenkasse.                                                     ¨                                              ¨
  5. Die Mutterschutzfrist dauert 2 Monate vor und nach der Geburt.                                                 ¨                                          ¨
  6. Das Erziehungsgeld bekommt man im l. Lebensjahr des Kindes.                                                 ¨                                          ¨
  7. Das Kindergeld bekommt jede Familie fьr jedes Kind bis zu seinem 16. Lebensjahr.                                                 ¨                                          ¨
  8. Wenn man arbeitslos wird, bekommt man das Arbeitslosengeld und die Arbeitslosenhilfe zusammen.                                                 ¨                                          ¨
  9. Die Rente bekommt man mit 60 Jahren.                                                 ¨                                          ¨

10. Die Sozialhilfe bekommen nur sozial schwache Bьrger.                                                 ¨                                          ¨

Beantworten Sie folgende Fragen!

 

 

 

Самостійна робота № 14

 

Тема: Домашня аптечка

Кількість навчальних годин - 2

І. Актуальність теми.

Дана тема становить опору серед тем, що вивчаються в курсі анатомічної термінології. Тут поєднано лексичний та граматичний матеріал багатьох розділів. В результаті виконання самостійної роботи студенти поповнять власний словниковий запас новими лексичними одиницями та виразами.

ІІ. Навчальні та виховні цілі.

Навчальні: вчити вести розмову про серцево – судинні захворювання, їх профілактику, вживаючи активну лексику.

Виховні: виховувати зацікавленість німецькою мовою та прагнення володіти основними лексичними одиницями у межах теми, що вивчається.

ІІІ. Базові знання.

  1. Шкільний курс німецької мови.
  2. Українська мова.
  3. Фармакологія.

ІV. Зміст теми.

 

 

 

Unter Erster Hilfe versteht man von jedermann durchzuführende Maßnahmen, um menschliches Leben zu retten, bedrohende Gefahren oder Gesundheitsstörungen bis zum Eintreffen professioneller Hilfe (Arzt, Rettungsdienst) abzuwenden oder zu mildern. Dazu gehören insbesondere das Absetzen eines Notrufs, die Absicherung der Unfallstelle und die Betreuung der Verletzten.

Country Kit für Mutter und Kind

Zum Stillstand an der Krankheit oder Lungenleiden nicht fangen Sie unvorbereitet, Vorbereitung eines Vor-elementare Erste-Hilfe-Kit.

Beginnen wir mit einer Fieber-reduzierenden Medikamenten beginnen.

Children's Paracetamol - Kerzen und / oder Nurofen-Sirup (nach Alter). Paracetamol ist in Apotheken unter dem Markennamen verkauft Tsifekon, Paracetamol, Tylenol, Eferalgan.

Allergische Werkzeuge

Fenistil, suprastin oder Claritin (Tropfen oder Tabletten) sollten Sie immer. Auch wenn Ihr Kind hat noch nie eine allergische Reaktionen. Neues Wasser, neue Nahrung, ungewöhnliche Insekten - all das auslösen können Allergien.

Fenistil und Claritin - eine neue Generation von Medikamenten. Suprastin - die alte, bewährte, aber "schwer" Droge. Fenistil ist praktisch, weil es darum geht, in Form von Tropfen, dh es kann sogar sehr junge Kinder zu geben, Vermischung mit Lebensmitteln oder Getränken.
Fenistil-Gel - gut beseitigt Schwellungen und Juckreiz mit Nesselsucht, Insektenstiche.

Aber lohnt es sich, wobei zu berücksichtigen, dass Kinder bis zu einem Jahr sollten nicht den Antihistaminika vor dem Schlafengehen. Ihre sedierende Wirkung können sich auf Zeiträume von Schlafapnoe zu (vorübergehenden Stillstand der Atem-Bewegungen).


Magen-Darm-Mittel
Smektische ist das Adsorbens und ein unverzichtbares Medikament bei Darm-Infektion oder Vergiftung. Dieses Medikament muss zu einem Preis von nicht weniger als 10 Säcke pro Haushalt gekauft werden.
Kohle oder Entegnin (Polyphepan) gehören zu einer Gruppe von Adsorbentien, aber sie unterscheiden sich in Effektivität. Aktivkohle in Höhe von 1 Tablette pro 10 kg Körpergewicht pro Tag. Polyphepan hat eine sehr viel stärkere Adsorbens Objekte übernommen, sondern besitzt auch Antacida-Eigenschaften. Polyphepan häufiger für Erwachsene im Falle von schweren Darm-Erkrankungen empfohlen, und Vergiftungen.
Sub-Simplex-oder Espumizan - Blähungen. Besonders relevant für Neugeborene bis zu sechs Monaten.

Rehydron ist regidratantom, dh Regulator des Flüssigkeits-und Elektrolythaushalt, die gestört ist Darm-Infektion oder Lebensmittelvergiftung. Bei Erbrechen oder Durchfall zusammen mit der Körperflüssigkeit verlorenen Schlüssel Mikronährstoffen. Rehydron die Absicht, sie zu ersetzen.

Kamille in Filtertüten - eine große Anti-inflammatory agent. Gebraucht zur Vorbeugung von Darmerkrankungen und als Tee verwendet.
Antivirale Mittel

Viburkol-Kerzen - ein homöopathisches Mittel gegen SARS, Erkältungen, Ausbruch von Zähnen verwendet. Erleichtert das Allgemeinbefinden, aber kein Ersatz Kältemittel bei hoher Temperatur.


Anti-Kälte-Mittel

Nazivin-Tropfen - Vasokonstriktor Droge. Rhinitis diese Tropfen nicht heilen und lindert Schwellung der Schleimhaut und verstopfte Nase. Kind wird in der Lage sein, nachts zu schlafen. Es ist wichtig, nicht zu verwenden die Tropfen länger als 5 Tage.

Derinat - sinkt die Nase. Sie besitzen immunstimulierende Effekte. Zur Vorbeugung und Erkältungen und andere Krankheiten zu behandeln.

Salin - Nasenspray. Mitwirken Verflüssigung von Schleim in der Kälte. Bei der Zusammensetzung haben eine einfache Kochsalzlösung. Für Kinder bis zu einem Jahr auf das Spray ist nicht zu empfehlen, um nicht zu Otitis provozieren.

Geksoral spray - wirksame Hilfe zu seiner Kehle in Schmerz und kitzeln ab Angina pectoris. Gilt nur für Kinder, die nach 1,5 Jahren.

Vitaon ist ein Auszug aus Heilpflanzen.

Vielleicht in seiner Anwendung bei Kindern ab 6 Monaten. Das Medikament ist bei Erkältungen und virale Krankheiten eingesetzt (Reiben der Ferse) und Otitis (Schmierung der Parotisgegend und die Benetzung Ohr turundas), mit Rhinitis (Nasenhöhle Schmierung). Dieses Medikament kann Kopfschmerzen eingesetzt werden, rieb sich die Schläfen.
Tinktur aus Calendula - einfache und effektive Möglichkeit, den Mund zu spülen.

Antiseptika

Wasserstoffperoxid ist für die Behandlung von Wunden verwendet.
Hlorofillipta (ölige Lösung) - eine antiseptische Behandlung bereits Austrocknen Wunden.

Und natürlich wissen wir alle, Jod und leuchtendes Grün.

Fonds für die Haut

Bepanten oder Desitin - Mittel gegen Scheuern und Hautirritationen. Gute Hilfe bei Sonnenbrand.

Rettung - heilende Wunden. Nun hilft bei leichten Kratzern, Beulen, Insektenstichen.

Die Mittel für Pflege

Einwegspritzen ist auch wünschenswert, eine Hausapotheke haben. Nicht zu Injektionen zu tun, aber falls jemand von zu Hause abholen Darm-Infektion. Spritze liegt in günstiger Nähe zu den jungen Kind Wasser, indem die Flüssigkeit in die Wange. Bei hohen Temperaturen kann, eine Spritze geben, fiebersenkend, und dass das Kind nicht ausspucken.

Pipetten - für die Instillation von Kochsalzlösung in die Nase bei einer Erkältung. Es ist besser, Pipetten mit stumpfen Enden kaufen.

Pear Nummer 1 - Für das Absaugen überschüssige Schleim aus der Nase Kind, das noch immer nicht die Nase wehen kann mit einer Erkältung. Übertreiben Sie es nicht. Tun Sie dies nur, wenn der überschüssige Schleim das Kind zu schlafen oder essen verhindert.

Das Thermometer muss unbedingt in Ihrer Hausapotheke für die Messung der Temperatur. Auf keinen Fall besser, das Quecksilber zu nehmen, und elektronische Geräte.

Und, natürlich, das Pflaster, einem sterilen Verband, Watte und sterilen Tüchern in den einzelnen Verpackung.

Die Liste enthält keine Antibiotika und Husten fallen, weil diese Medikamente nicht ohne Rücksprache mit einem Arzt empfohlen.

Gesunde euch erquicken!

V. Перелік літератури

1.     Криворук Т.Б., Шамрай Н.С. Німецька мова. Підручник для медиків. Deutsch Lehrbuch. "Медицина". 2012р. 4000 с.

  1. Гурова Н. В., Косовська О. Б., Колот О. Д. 200 німецьких тем і дискусій. – Харків: МОСТ - Торнадо, 2000.
  2. Романовська Н. І. 220 тем німецької мови. – Донецьк: БАО, 2003.
    1. VI.            Карта ООД

 

Завдання

Вказівки до виконання

Referieren Sie den Text!

Bilden Sie das Wörterbuch!

 

 

 

Самостійна робота № 15

 

Тема: Медична освіта в Німеччині

Кількість навчальних годин - 2

І. Актуальність теми.

Працюючи із завданнями цієї теми, студенти зможуть поповнити словник новими словами та виразами, що суттєво полегшить роботу з наступними темами і сприятиме вмінню висловити свою думку та розуміти того, хто звертається. Використання у мовленні простих речень поступово замінюватиметься складними.

 

ІІ. Навчальні та виховні цілі.

 

Навчальні: вчити вести розмову про травну систему, вживаючи підрядні речення мети.

 

Виховні: виховувати зацікавленість німецькою мовою та вміння володіти основними лексичними одиницями.

ІІІ. Базові знання.

  1. Шкільний курс німецької мови.
  2. Українська мова.

 

ІV. Зміст теми.

Medizinstudium in Deutschland

Das Medizinstudium ist durch die Approbationsordnung für Ärzte bundeseinheitlich geregelt. Zugangsvoraussetzung ist die Allgemeine Hochschulreife oder ein entsprechend anrechenbarer Schul- oder Berufsausbildungsabschluss.

Nach der Approbationsordnung von 2002 soll die Ausbildung

„grundlegende Kenntnisse, Fähigkeiten und Fertigkeiten in allen Fächern vermitteln, die für eine umfassende Gesundheitsversorgung der Bevölkerung erforderlich sind. Die Ausbildung zum Arzt wird auf wissenschaftlicher Grundlage und praxis- und patientenbezogen durchgeführt. Sie soll

  • das Grundlagenwissen über die Körperfunktionen und die geistigseelischen Eigenschaften des Menschen,
  • das Grundlagenwissen über die Krankheiten und den kranken Menschen,
  • die für das ärztliche Handeln erforderlichen allgemeinen Kenntnisse, Fähigkeiten und Fertigkeiten in Diagnostik, Therapie, Gesundheitsförderung, Krankheitsprävention und Rehabilitation,
  • praktische Erfahrungen im Umgang mit Patienten, einschließlich der fächerübergreifenden Betrachtungsweise von Krankheiten und der Fähigkeit, die Behandlung zu koordinieren,
  • die Fähigkeit zur Beachtung der gesundheitsökonomischen Auswirkungen ärztlichen Handelns,
  • Grundkenntnisse der Einflüsse von Familie, Gesellschaft und Umwelt auf die Gesundheit, die Organisation des Gesundheitswesens und die Bewältigung von Krankheitsfolgen,
  • die geistigen, historischen und ethischen Grundlagen ärztlichen Verhaltens

auf der Basis des aktuellen Forschungsstandes vermitteln. Die Ausbildung soll auch Gesichtspunkte ärztlicher Qualitätssicherung beinhalten und die Bereitschaft zur Zusammenarbeit mit anderen Ärzten und mit Angehörigen anderer Berufe des Gesundheitswesens fördern.“

Die Regelstudienzeit beträgt 12 Semester und 3 Monate. Die durchschnittliche Studiendauer im Jahr 2003 an deutschen Universitäten betrug 12,9 Semester.[9]

Das Studium ist in zwei Abschnitte geteilt:

  • Vorklinischer Teil (erstes bis viertes Semester), an dessen Ende der erste Abschnitt der ärztlichen Prüfung (frühere Bezeichnungen: Ärztliche Vorprüfung, Physikum) steht,
  • und einen klinischen Teil. Er schließt im letzten Studienjahr eine zusammenhängende praktische Ausbildung (Praktisches Jahr) von 48 Wochen ein und wird mit dem zweiten Abschnitt der ärztlichen Prüfung abgeschlossen.

Danach kann die staatliche Zulassung (Approbation) zur Berufsausübung als Arzt / Ärztin beantragt werden.

 

V. Перелік літератури

1.     Криворук Т.Б., Шамрай Н.С. Німецька мова. Підручник для медиків. Deutsch Lehrbuch. "Медицина". 2012р. 4000 с.

  1. Гурова Н. В., Косовська О. Б., Колот О. Д. 200 німецьких тем і дискусій. – Харків: МОСТ - Торнадо, 2000.
  2. Романовська Н. І. 220 тем німецької мови. – Донецьк: БАО, 2003.
    1. VI.            Карта ООД

 

Завдання

Вказівки до виконання

1.  Was fällt Ihnen im Text auf?

2. Welchen Eindruck bekommt man durch die gehäufte Verwendung des Passivs?

Referieren Sie den Text

 

 

 

Самостійна робота № 16

 

Тема: Вікові зміни серця

Кількість навчальних годин - 1

І. Актуальність теми.

Виконуючи завдання самостійної роботи, студенти систематизують та  удосконалять знання граматичного матеріалу, зокрема вміння будувати і використовувати інфінітивні конструкції як в усному, так і в письмовому спілкуванні. ‎Знання даної теми поглибиться студентами за рахунок збагачення новою лексикою.

ІІ. Навчальні та виховні цілі.

Навчальні: вчити будувати речення, вживаючи інфінітивні конструкції та активну лексику.

Виховні: виховувати зацікавленість німецькою мовою та прагнення володіти основними лексичними одиницями.

 

 

ІІІ. Базові знання.

  1. Шкільний курс німецької мови.
  2. Українська мова.
  3. Анатомія.

 

ІV. Зміст теми.

Veränderungen im Alter

Körperliche - organische Veränderungen im Alter

  • Veränderungen des äußeren Erscheinungsbildes (Haut, Haare, Muskeln und Haltung)
  • Verminderte Leistung der Sinnesorgane (z.Bsp. Augen und Ohren)
  • eingeschränkte Herz- Kreislauf- Tätigkeit
  • nachlassende Funktionstüchtigkeit der Verdauungsorgane
  • nachlassende Funktionstüchtigkeit der Bewegungsorgane
  • Skelettveränderungen
  • hirnorganische Veränderungen
  • schwächung des Immunsystems, zunehmende Krankheitsanfälligkeit

Psychovegetative Veränderungen im Alter

  • Störungen des Wärmehaushaltes
  • Zunahme von Wetterfühligkeit
  • Schlafstörungen
  • Reizbarkeit
  • geringe seelische Belastbarkeit
  • Störungen des Gefühlslebens ( Depressive Verstimmungen)
  • Antriebsschwäche
  • Beeinträchtigungen der Steuerungsfähigkeit
  • Konzentrationsschwierigkeiten
  • nachlassendes Gedächtniss
  • Verlangsamung von Begreifen und Denken

Soziale Veränderungen im Alter

  • Rollen und Funktionsverluste (Verluste der Berufsrolle)
  • Statusverluste (Macht und Ansehensverlust, Einkommenseinbuße)
  • Beziehungsverluste
  • Wohnungsveränderungen
  • Verlust an äußerer Selbstständigkeit

 

V. Перелік літератури

1.     Криворук Т.Б., Шамрай Н.С. Німецька мова. Підручник для медиків. Deutsch Lehrbuch. "Медицина". 2012р. 4000 с.

  1. Гурова Н. В., Косовська О. Б., Колот О. Д. 200 німецьких тем і дискусій. – Харків: МОСТ - Торнадо, 2000.
  2. Романовська Н. І. 220 тем німецької мови. – Донецьк: БАО, 2003.

 

 

VI.Карта ООД

Завдання

Вказівки до виконання

Ег ging fort, ohne auf seinen Freund zu warten.

Statt nach zehn Tagen zurück zukehren, blieb ег noch eineWoche in Leningrad.

Die Kinder versuchen die Schule zu lernen.

  1. Übersetzen Sie die Sätze!
  2. Bilden noch 5  Sätzen selbständig!

 

 

Самостійна робота № 17

 

Тема: Пекторальна ангіна

Кількість навчальних годин - 2

І. Актуальність теми.

Знання видатних вчених своєї країни дає можливість впевнено і з гордістю розповісти про свій народ, а знання всесвітньовідомих вчених показує те, що людина обізнана у своїй професії, вміє використати іншомовну інформації в певній ситуації, застосовуючи певні мовні вирази і словосполучення.

 

ІІ. Навчальні та виховні цілі.

Навчальні: вчити вести розмову про відмінні ознаки рідної та іноземної мови, вживаючи активну лексику.

 

Виховні: виховувати зацікавленість німецькою мовою та прагнення володіти основними лексичними одиницями.

ІІІ. Базові знання.

  1. Шкільний курс німецької мови.
  2. Українська мова.

ІV. Зміст теми.

 

Neue Erfolge der Chirurgie

 

Die Chirurgie ist heute auf vielen Gebieten in der Welt fuhrend1. Die Methoden in der Brustkorbchirurgie, bei der Operation am „offenen Herzen", an den Bronchien, an der Lunge und Speiseröhre werden in vie­len großen Kliniken der Welt angewändt. Wesentlich vorangekommen ist die Medizin in der letzten Zeit vor allem auch in der plastischen Chirurgie sowie bei den Organ- und Knochenverpflanzungen. In neuen Zentren fur Nierentransplantation wurden bisher schon viele  erfolgreiche Operationen vorgenommen.                                   ;

Während  der Organverpflanzung große Aufmerksamkeit   : geschenkt wird2, steht auch  die Konstruierung künstlicher Organe im Mittelpunkt des Interesses3 der Ärzte und Ingenieure. Ihre Aufmerksamkeit gilt auch der Schaffung von   Apparaten4  zur   Konservierung  verschiedener  Organe.

Die Konservierung stoßt jedoch auf komplizierte Probleme, mit denen sich Wissenschaftler in einer ganzen Reihe von Ländern herumschlagen. Es wurden Apparate geschaffen, die die Niere innerhalb von mehreren Stunden erhalten helfen. Ihre Konstruktion weist jedoch betrachtliche Nach­teile auf5

Den Mitarbeitern des Instituts für klinische und experimentelle Chirurgie ist es nun gelungen6, einen Konservierungsapparat zu entwickeln, der die Lebenstüchtigkeit von 10 Nieren im Laufe von 24 Stunden gewahrleistete. Sechs von ihnen wurden bei der Transplantation erfolgreich verwendet.

 

V. Перелік літератури

1.     Криворук Т.Б., Шамрай Н.С. Німецька мова. Підручник для медиків. Deutsch Lehrbuch. "Медицина". 2012р. 4000 с.

  1. Гурова Н. В., Косовська О. Б., Колот О. Д. 200 німецьких тем і дискусій. – Харків: МОСТ - Торнадо, 2000.
  2. Романовська Н. І. 220 тем німецької мови. – Донецьк: БАО, 2003.
    1. VI.            Карта ООД

 

Завдання

Вказівки до виконання

1.   Ist heute die Chirurgie auf vielen Gebieten in der Welt führend?

2.  Nennen Sie einige der Methoden, die in vielen  Kliniken der Welt angewandt werden!

3. Auf welchen Gebieten der Chirurgie sind die    Wissenschaftler   wesentlich   vorangekommen?

4 Was steht heute im Mittelpunkt des Interesses der Arzte und Ingenieure?

5.  Werden auch Apparate zur Konservierung verschiedener Organe geschaffen?

6.  Weist die Konstruktion der Apparate zur Konservierung betrachtliche Nachteile auf?

7.   Ist es den Mitarbeitern des Instituts fur klinische und experimentelle Chirurgie gelungen, einen neuen Apparat zu  schaffen?

8.  Was kann dieser Apparat gewahrleisten?

9.  Werden die kiinst lichen Nieren erfolgreich bei Transplantationen verwendet?

 

Beantworten Sie folgende Fragen!

 

 

 

 

Самостійна робота № 18

 

Тема:Атеросклероз

Кількість навчальних годин - 1

І. Актуальність теми.

Складання ситуацій на вивчену тему - невід’ємна умова практичного навчання німецькій мові. У такому виді роботи студент має змогу використовувати вже вивчений лексичний та граматичний матеріал, удосконалюючи разом з тим і мовленнєві (фонетичні) вміння і навички. Як підсумок такого виду завдання – складений діалог на запропоновану тему та виконана вправа за поданим зразком.

ІІ. Навчальні та виховні цілі.

Навчальні: вчити вести розмову про відмінні ознаки рідної та іноземної мови, вживаючи активну лексику.

Виховні: виховувати зацікавленість німецькою мовою та прагненням володіти основними лексичними одиницями.

ІІІ. Базові знання.

  1. Шкільний курс німецької мови.
  2. Українська мова.
  3. Анатомія.

ІV. Зміст теми.

  1. Складання діалогу на тему «Медична освіта в Україні».
  2. Виконання завдання на застосування обставинних речень за зразком.

Gefäßerkrankung „Atherosklerose“: arterielle Verschlusskrankheit (aVK)

Herzinfarkt und Schlaganfall sind bei weitem die häufigsten Todesursachen in Österreich. Gemeinsame Ursache dieser oft katastrophalen Ereignisse ist die Gefäßerkrankung „Atherosklerose“, die zu Gefäßverengungen führt. Man bezeichnet die Erkrankung daher auch als arterielle Verschlusskrankheit (aVK). Atherosklerose, im Volksmund „Gefäßverkalkung“, ist eine entzündliche Erkrankung, die alle Gefäßbezirke des Körpers befallen kann und zu Gefäßverschlüssen und Durchblutungsstörungen an den betroffenen Organen führt. Gefäßverschlüsse an den Herzkranzgefäßen führen zu „Angina pectoris“ und Herzinfarkt. Gefäßverschlüsse an den Gehirngefäßen führen zu Schlaganfall. Gefäßverschlüsse an den Beinschlagadern führen zur Schaufensterkrankheit und dem Raucherbein, dem häufigsten Grund für Amputationen. Einschränkung der Leistungsfähigkeit und des Wohlbefindens, chronische Erkrankung, Invalidität und hohe Sterblichkeit ist all diesen Gefäßerkrankungen gemeinsam. Darüber hinaus befällt die Erkrankung vielfach mehrere Gefäßregionen, sodass Herzinfarktpatienten auch häufiger Schlaganfälle bekommen und umgekehrt. Die Entstehung der Gefäßerkrankung „Atherosklerose“ wird durch Zigaretten-Rauchen, Zuckerkrankheit, Bluthochdruck, erhöhte Blutfette, Übergewicht und Bewegungsmangel begünstigt. Dennoch sind nicht alle Gefäßerkrankungen durch diese Risikofaktoren erklärbar und auch scheinbar „Gesunde“ von diesen Erkrankungen betroffen.

Heute sollten daher nicht nur Patienten mit Beschwerden wie Enge der Brust, Brustschmerzen, Atemnot, oder Schaufensterkrankheit, sondern auch Risikopatienten mit Zuckerkrankheit, Bluthochdruck, erhöhten Blutfetten und Übergewicht, aber auch Raucher und Patienten in deren Familie Herz- und Gefäßerkrankungen vorkommen, ihr Herz und ihre Gefäße vorsorglich untersuchen lassen und die Möglichkeiten der modernen Herz-Kreislauf-Medizin für sich nutzen.

 

V. Перелік літератури

1.     Криворук Т.Б., Шамрай Н.С. Німецька мова. Підручник для медиків. Deutsch Lehrbuch. "Медицина". 2012р. 4000 с.

  1. Гурова Н. В., Косовська О. Б., Колот О. Д. 200 німецьких тем і дискусій. – Харків: МОСТ - Торнадо, 2000.
  2. Романовська Н. І. 220 тем німецької мови. – Донецьк: БАО, 2003.

 

 

 

  1. VI.            Карта ООД

 

Завдання

Вказівки до виконання

  • Was bedeutet die Erkrankung für den Menschen?
  • Wie kann die Erkrankung erkannt und behandelt werden?
  • Wer soll sich untersuchen lassen

Beantworten Sie die Fragen!

 

 

Самостійна робота № 19

 

Тема: Гіпотонія

Кількість навчальних годин - 1

І. Актуальність теми.

Важливою вимогою для вивчення цієї теми є володіння інформацією про гіпотонію рідною мовою. Це покращує сприйняття і розуміння певних анатомічних термінів студентом. Тема актуальна, так як впливає на розширення кругозору, поповнення словникового запасу та вироблення комунікативних умінь та навичок.

ІІ. Навчальні та виховні цілі.

Навчальні: вчити вести розмову про гіпотонію, вживаючи активну лексику.

Виховні: виховувати зацікавленість німецькою мовою та прагненням володіти основними лексичними одиницями.

ІІІ. Базові знання.

  1. Шкільний курс німецької мови.
  2. Українська мова.
  3. Анатомія.

                                            ІV. Зміст теми.

Hypotonie (niedriger Blutdruck):

Von einer Hypotonie spricht man, wenn der Blutdruck dauerhaft einen systolischen Wert (beim Erwachsenen) zwischen 95 und 110 mmGh hat.

Der diastolische Blutdruck liegt bei Personen mit Hypotonie unter 65-60 mmHg.

Ursache:

Es gibt zwei verschiedene Formen von Hypotonie

1. die primäre (oder essentielle) Hypotonie

2. die sekundäre Hypotonie

Die primäre Hypotonie (die wesentlich häufigere Form) stellt im allgemeinen eine chronische Veränderung dar, die meist allerdings keinen Krankheitswert hat. Im Gegensatz zur primären Hypertonie, also Bluthochdruck, treten infolge niedriger Blutdruckwerte keine dauerhaften Schäden an den Blutgefäßen auf. Eine Hypotonie kann aber auch durch einen plötzlichen Blutdruckabfall entstehen. Man spricht dann von einem Kollaps.

Bei der sekundären Hypotonie, handelt es sich um ein Symptom einer anderen zugrunde liegenden Krankheit.

z.B.

  • einer Herzkreislauferkrankung,
  • einer endokrinen Störung,
  • einer Nervenerkrankung.

Sie kann aber auch infolge einer Einnahme bestimmter Medikamente, z.B. mit gefäßerweiternder Wirkung, oder bei starken Flüssigkeitsverlusten, z.B. durch Blutungen oder mangelhafte Flüssigkeitszufuhr bedingt sein.

Die sekundären Formen der Hypotonie verursachen im Gegensatz zur primären Form häufig Beschwerden.

Symptome:

  • Leistungsschwäche, Müdigkeit, Abgeschlagenheit
  • Nächtliche Schlafstörungen, Unruhe, Verwirrtheit
  • Schwindel, Schwarzwerden vor Augen, Bewusstseinsstörungen bis zum Kreislaufkollaps ("Ohnmacht")
  • Blasse Gesichtfarbe
  • Kalte Gliedmaßen, Frösteln
  • Depressive Verstimmung
  • Psychomotorische Unruhe

Ärztliche Behandlung:

Eine Hypotonie wird nur behandelt, wenn Beschwerden auftreten. Es wird versucht die Ursache der Hypertonie zu beheben. Ist dies nicht möglich, gibt man Herz- und Kreislaufmedikamente. Kreislaufanregende Aktivitäten wie Gymnastik und Physiotherapie mit Anwendung von Bädern und Bürstenmassagen wirken sich positiv aus. Bei einem Kollaps werden die Beine des Patienten hochgelegt, um den Blutrückstrom zum Gehirn zu fördern.

Pflegerische Maßnahmen:

Ziel: Der Blutdruck des Patienten befindet sich im Normbereich.     

Maßnahmen:

  • Wiederholt am Tag Getränke anbieten evtl. Bilanzierung
  • Anleitung zu Bewegungsübungen, z.B. vor dem Aufstehen:

· Beine anziehen, ausstrecken

· Füße kreisen

· Langsam aufsetzen, zuerst an der Bettkante

· Füße, Beine bewegen, dann langsam aufstehen

  • Zu regelmäßiger körperlicher Betätigung, z.B. Spaziergängen an der frischen Luft anhalten
  • Durchblutungsfördernde Bäder, Wechselduschen
  • In Ruhe Beine hochlagern
  • Kompressionsverband an den Beinen anlegen oder Kompressionsstrümpfe, um Blutrückfluss zu steigern (nicht bei arteriellen Durchblutungsstörungen)
  • Ab und zu salzige Suppe und Fleischbrühe anbieten (nicht bei Herzinsuffizienz)
  • Vitalzeichen regelmäßig kontrollieren

 

V. Перелік літератури

1.     Криворук Т.Б., Шамрай Н.С. Німецька мова. Підручник для медиків. Deutsch Lehrbuch. "Медицина". 2012р. 4000 с.

  1. Гурова Н. В., Косовська О. Б., Колот О. Д. 200 німецьких тем і дискусій. – Харків: МОСТ - Торнадо, 2000.
  2. Романовська Н. І. 220 тем німецької мови. – Донецьк: БАО, 2003.

 

  1. VI.            Карта ООД

 

Завдання

Вказівки до виконання

  1. Ursache:
  2. Symptome:

Beschreiben Sie!!

 

 

 

 

Самостійна робота № 20

 

Тема: Гемолітична анемія

Кількість навчальних годин - 2

І. Актуальність теми.

Система охорони здоров’я – нагальна проблема сьогодення. Тому вивченню цієї теми надається велика увага, зокрема проблемам та їх вирішенню. Піклування про жителів, що мають проблеми із здоров’ям – це обов’язок кожного громадянина і держави, тому для виконання самостійної роботи студентам необхідно виконати поставлене завдання шляхом відповідей на питання.

 

 

ІІ. Навчальні та виховні цілі.

Навчальні: вчити вести розмову про відмінні ознаки рідної та іноземної мови, вживаючи активну лексику.

Виховні: виховувати зацікавленість німецькою мовою та прагненням володіти основними лексичними одиницями.

ІІІ. Базові знання.

  1. Шкільний курс німецької мови.
  2. Українська мова.
  3. Анатомія.

ІV. Зміст теми.

Hier finden Sie eine umfangreiche Informationsquelle zum Thema Anämie.

Definition

 

1

Verminderung der Hämoglobinkonzentration unter den für das Alter und Geschlecht entsprechenden Normwert.

 

2

Funktionell entspricht die Anämie der Insuffizienz der Erythrocytenmasse zur ausreichenden Sauerstoffversorgung der peripheren Gewebe

 

3

Die Definition einer Anämie, als Verminderung des Hämoglobins unter 12 g /dl ist eine vereinfachte Lösung.

 

 

 

 

Die Anämie ist zumeist Ausdruck einer erworbenen Grunderkrankung und nur selten Zeichen einer primären Erkrankung der Erythropoese !
(mit Ausnahme von genetischen Störungen der Erythropoese)

         

Beachte
Hämatokrit, Hämoglobin und Erythrocytenzahl sind relative Werte, bezogen auf das gesamte Blutvolumen.

Die zunehmende Lebenserwartung der Bevölkerung muß bei der Interpretation der Laborwerte berücksichtigt werden. Laut einer amerikanischen Untersuchung wird bei Anwendung der üblichen Normwerte bei ca. 25 % der Personen im Alter über 65 fälschlicherweise eine Anämie diagnostiziert. Dies hat überflüssige Untersuchungen zur Folge.

Anamnese

 

 


Der Anamnese kommt eine besondere Bedeutung in der Weichenstellung der Anämiediagnostik zu. Folgende Punkte sollten unbedingt erfaßt werden:

Familie

Die Herkunft des Patienten, oder Hinweise auf betroffene Familienmitglieder spielen für die Wahrscheinlichkeit einer angeborenen Anämie eine große Rolle, z.B. für:

 

  • Thalassämie
  • Sichelzellenanämie

Insbesondere sollten wir auch auf folgende Angaben achten, die indirekte Hinweise auf eine angeborene hämolytische Anämie darstellen:

  • Gelbsucht
  • Gallensteine
  • Splenektomie

Angeborene Störungen des Gerinnungsystems können über eine Anämie klinisch in Erscheinung treten:

  • Blutungsneigung

 

Ernährung


Die ausreichende Versorgung mit Eisen , Folsäure und Vitamin B12 sollte durch eine ausgewogene Mischkost gewährleistet sein. Einseitige Ernährungsgewohnheiten, wie z. B. bei Vegetariern, können zu ausgeprägten Störungen der Erythropoese führen:

 

  • Eisenmangelanämie
  • megaloblastäre Anämie (VitB12/Folsäuremangel)

 

 

 

 

Menstruation

Eine häufige Ursache für die chronische Eisenmangelanämie sind Unregelmäßigkeiten in der Stärke, Dauer und Häufigkeit der Regelblutung. Auch Schmierblutungen können zu wesentlichen Eisenverluste führen. Die Menstruation ist die Basis für die Häufigkeit der Eisenmangelanämie bei Frauen.
Mit 1 ml Blut verliert der Körper ca. 0,4mg Eisen
Hinweise für erhöhte menstruelle Blutverluste sind:

 

  • Dauer > 7 Tage
  • Zwischenblutungen
  • Blutkoagel nach dem ersten Tag
  • > 12 Binden pro Zyklus

 

Blutungen


Blutungen führen zu einem direkten Verlust der Erythrocyten. Akute Blutungen äußern sich primär in einer Hypotonie bis zum Schock. Eine Anämie bildet sich erst im Laufe von Stunden aus. Chronische Blutungen führen zur Eisenmangelanämie

 

  • GIT blutungen - Stuhlanamnese
  • Hämaturie
  • Hämatomneigung - Petechien

 

Gravidität


Geburten und Fehlgeburten führen zu einem deutlich erhöhten Bedarf von Eisen und Folsäure. Insbesonders rasch aufeinander folgende Schwangerschaften können zu einer ausgeprägten Eisenmangelanämie führen.


 

Medikamente


Verschiedene Medikamente können die Erythropoese beeinträchtigen:

 

  • durch Resorptionsbehinderung notwendiger Substanzen (Protonenpumpenhemmer, Ulcogant)
  • toxische Knochenmarkschädigung
  • hämolytische Anämie

 

Infektion


Virale oder bakterielle Schädigung der Erythropoese oder gesamten Hämatopoese z.B. durch:

 

  • Zytomegalievirus
  • Parvovirus B19
  • Tuberkulose

 

Körpergewicht


Ungewollte Gewichtsabnahme kann ein Hinweis sein auf:

 

  • Zöliakie
  • hämatopoetische Systemerkrankungen
  • Neoplasien

 

B Symptome

Nachtschweiß, Körpergewichtsabnahme von mehr als 10% in 6 Monaten, subfebrile Temperaturen können Hinweis sein auf:

 

  • chronische Infektionserkrankungen
  • hämatopoetische Systemerkrankungen
  • Neoplasien

 

weitere Punkte:

 

 

  • Reisen (Malaria)
  • Beruf
  • Alkohol - Drogenkonsum

 

chronische Erkrankungen

 

 

  • chron. Infektionen
  • Tumorerkrankungen
  • entz. Erkrankungen
  • Endokrinopathien (Hypothyreose)
  • Zeichen einer Niereninsuffizienz
 

V. Перелік літератури

1.     Криворук Т.Б., Шамрай Н.С. Німецька мова. Підручник для медиків. Deutsch Lehrbuch. "Медицина". 2012р. 4000 с.

  1. Гурова Н. В., Косовська О. Б., Колот О. Д. 200 німецьких тем і дискусій. – Харків: МОСТ - Торнадо, 2000.
  2. Романовська Н. І. 220 тем німецької мови. – Донецьк: БАО, 2003.
    1. VI.            Карта ООД

 

Завдання

Вказівки до виконання

  Referieren Sie den Text!

 

 

Nehmen Sie die wichtigste Information.

 

 

Самостійна робота № 21

 

Тема: Особливості перекладу медичної термінології.Ангіна

Кількість навчальних годин - 2

І. Актуальність теми.

Вміння читати та перекладати професійно спрямований іншомовний текст показує орієнтування студента в лексичній та граматичній компетенції німецької мови. Виконання післятекстових вправ допоможе студенту здійснити самоконтроль розуміння прочитаного.

ІІ. Навчальні та виховні цілі.

Навчальні: вчити вести розмову про відмінні ознаки рідної та іноземної мови, вживаючи активну лексику.

Виховні: виховувати зацікавленість німецькою мовою та прагненням володіти основними лексичними одиницями.

ІІІ. Базові знання.

  1. Шкільний курс німецької мови.
  2. Українська мова.

ІV. Зміст теми.

Angina

Angina ist die lateinische bzw. medizinische Bezeichnung für Enge und Beklemmung.

Der Ausdruck wird oft für Krankheiten verwendet, wenn die Beschwerden so ausgeprägt sind, dass schon in der Bezeichnung auf das Leitsymptom verwiesen werden soll.

Krankheiten, die mit einem ausgeprägten Engegefühl einhergehen können, sind:

  1. Angina tonsillaris, die meist verkürzt als Angina oder Tonsillitis bezeichnet wird und bei der es sich um eine Infektion der Gaumenmandeln handelt, meist durch Streptokokken oder Staphylokokken, aber auch durch Viren
  2. Angina phlegmonosa, eine im Gewebe fortschreitende Entzündung der Tonsille(n) mit Abszessbildung
  3. Angina Ludovici ist die Bezeichnung für eine Phlegmone des Mundbodens
  4. Angina Plaut-Vincent, eine nach ihren Erstbeschreibern benannte Entzündung der Tonsillen mit meist erstaunlich ungestörtem Allgemeinbefinden
  5. Seitenstrangangina, Entzündung der Lymphgefäße entlang des Rachens
  6. Angina pectoris – oft ebenfalls verkürzt als Angina bzw. in der medizinischen Fachsprache auch als Stenokardie bezeichnet. Die Beschwerden selbst werden entsprechend als pectanginös bezeichnet. Hier handelt es sich um den meist hinter dem Brustbein lokalisierten und in den linken Arm ausstrahlenden Schmerz bei einer Minderdurchblutung der Herzkranzgefäße, der als Vorbote eines Herzinfarkts anzusehen ist. Die Prinzmetal-Angina, die Angina decubitus und die Crescendo-Angina sind alle Unterformen der Angina pectoris, wobei letztere zwei zur Untergruppe der instabilen Angina pectoris gezählt werden.
  7. Angina abdominalis, eine schmerzhafte Durchblutungsstörung der Mesenterialgefäße (Darmwand).

V. Перелік літератури

1.     Криворук Т.Б., Шамрай Н.С. Німецька мова. Підручник для медиків. Deutsch Lehrbuch. "Медицина". 2012р. 4000 с.

  1. Гурова Н. В., Косовська О. Б., Колот О. Д. 200 німецьких тем і дискусій. – Харків: МОСТ - Торнадо, 2000.
  2. Романовська Н. І. 220 тем німецької мови. – Донецьк: БАО, 2003.
    1. VI.            Карта ООД

Завдання

Вказівки до виконання

 

Referieren Sie den Text!

 

Nehmen Sie die wichtigste Information.

 

Самостійна робота № 22

Тема: Грип

Кількість навчальних годин - 3

І. Актуальність теми.

Вміння читати та перекладати професійно спрямований іншомовний текст показує орієнтування студента в лексичній та граматичній компетенції німецької мови. Виконання післятекстових вправ допоможе студенту здійснити самоконтроль розуміння прочитаного.

ІІ. Навчальні та виховні цілі.

Навчальні: вчити вести розмову про відмінні ознаки рідної та іноземної мови, вживаючи активну лексику.

Виховні: виховувати зацікавленість німецькою мовою та прагненням володіти основними лексичними одиницями.

ІІІ. Базові знання.

  1. Шкільний курс німецької мови.
  2. Українська мова.
  3. Анатомія.

ІV. Зміст теми.

Die echte Grippe ist im Gegensatz zur Erkältung eine ernstzunehmende Erkrankung, die schwere gesundheitliche Schäden hervorrufen kann oder bei geschwächten Patienten auch zum Tod führen kann. Die echte Grippe bedarf medizinischer Betreuung durch einen Arzt.

Warum ist die Grippe gefährlich?

Grippeviren sind insbesondere dann gefährlich, wenn sie auf einen geschwächten Körper treffen. Außerdem wird es dann gefährlich, wenn neue Virenformen und Mutationen auftreten. Gefährlich ist ein neuer Virus deswegen, weil das menschliche Immunsystem diesen neuen Virus noch nicht kennt und die Grippeviren extrem wandlungsfähig sind. Wenn es daher zu neuen Mutation kommt, wie z.B. der vor kurzem künstlich hergestellte Grippevirus, könnte eine erhebliche Bedrohung für die menschliche Gesundheit entstehen.

Wer ist besonders gefährdet durch die Grippe?

Üblicherweise sind es ältere Menschen und chronische Kranke. Bei einem neuen Grippevirus sind es aber häufig – so auch 2009 bei der Schweinegrippe – die jüngeren Menschen, die besondere betroffen sind, da sie noch weniger Immunschutz haben als die älteren, die schon mit diversen Grippeviren in Kontakt gekommen sind.

Wie steckt man sich mit der Grippe an?

Die Übertragung von Grippeviren bzw. Ansteckung mit der Grippe / Influenza erfolgt durch Tröpfchen, die beim Sprechen, insbesondere aber beim Husten oder Niesen entstehen und über die Luft auf einen Dritten übertragen werden können. Gefährlich ist auch der Hand-Mund/Hand-Nasen/Hand-Augen Kontakt. Hände waschen ist daher im Winter (wie auch im Sommer) ein hilfreiches Mittel gegen die Viren, die man vom Händeschütteln und Anfassen von Gegenständen mitnehmen kann. Denn unbewußt faßt man sich ganz oft an Mund, Nase oder Augen und schon können die Viren in den Körper eindringen. Das gilt im übrigen auch für normale Erkältungsviren.

Wie kann man sich vor der Ansteckung am Besten schützen?

In der Hauptphase der Grippewelle (bitte achten Sie auf die Informationen auf unserer Seite) sollten Sie Menschenansammlungen und Großveranstaltungen wenn möglich meiden. Darüber hinaus sollten Sie sich regelmäßig die Hände waschen und sich nicht an Augen, Nase und Mund fassen. Wer unterwegs ist und nicht zum Hände waschen kommt, kann sich von Wick Erste Abwehr den “Schützenden Handschaum” besorgen. Dieser Schaum bietet langanhaltenden Schutz vor Erkältungserregern auf den Händen. Alternativ bieten sich Desinfektionssprays für die Hände an.

Wann kann man sich bei einem Grippekranken anstecken?

Die Ansteckungsfähigkeit, d.h. die Phase in der man sich bei jemand ander anstecken kann, beginnt übrigens bereits kurz vor Auftreten der Symptome und besteht danach gewöhnlich für 3–5 Tage. Kinder können Viren interessanterweise früher und für längere Zeit als Erwachsene verbreiten.

Was sind die Symptome der Grippe?

Die Grippe ist im Gegensatz zu vielen Erkältungen eine ernstzunehmende Erkrankung, die schwere gesundheitliche Schäden hervorrufen kann oder bei geschwächten Patienten auch zum Tod führen kann

Wie sehen die typischen Grippesymptome aus:

- plötzlicher Erkältungsbeginn mit Fieber über 38,5 Grad Celsius

- trockener Husten

- Muskel, Kopfschmerzen und allgemeines schweres Krankheitsgefühl

Komplikationen wie die Lungenentzündung, oder Herzentzündung sowie sogenannte Hyperinfektionen können insbesondere bei älteren und geschwächten Patienten auftreten.

Kann man sich gegen Grippe impfen lassen?

Ja, für jede Saison wird ein neuer Impfcocktail erstellt, der eine Mischung derjenigen (inaktivierten) Viren enthält, die die Wissenschaftler für die kommende Saison für relevant halten.

Gibt es Medikamente gegen die Grippe?

Ja, die Medikamente Tamiflu und Relenza behindern die Vermehrung der Viren im Körper. Wichtig ist, dass man die Medikamente rechtzeitig, d.h. innerhalb der ersten 48 Stunden nach Ausbruch einnimmt. In einigen Fällen sind jedoch Resistenzen gegen den Wirkstoff Tamiflu aufgetreten. Möglicherweise werden diese beiden Wirkstoffe bei einer etwaigen Ausweitung von Resistenzen irgendwann nicht mehr wirksam sein.

Wie sieht es aus mit Nebenwirkungen bei der Impfung?

Nebenwirkungen sind bei der Grippeschutzimpfung regelmäßig gering:

Kopfschmerzen, Schüttelfrost, Fieber, Rötungen an der Einstichstelle, Schmerzen an der Einstichstelle, Lähmungserscheinungen (vereinzelt), allergische Reaktionen. Im Gegensatz zum Impfstoff gegen die Schweinegrippe enthält der normale Grippeimpfstoff keine Wirkstoffverstärker, die offenbar für schwerere Nebenwirkungen verantwortlich sind.

Wie gefährlich ist die Grippe im Jahr 2012?

Leider weiß man das erst im Laufe der Grippesaison. Wenn die kursierenden Viren vom Grippeimpfstoff abgedeckt sind, wird der Verlauf harmloser sein, als wenn Mutationen auftreten. Im letzteren Fall kann es eine schwere Erkrankungswelle geben.

Worin besteht der Unterschied zwischen Schweinegrippe und einer normalen Grippewelle?

In beiden Fällen handelt es sich um Influenzaviren. Der Verlauf der Schweinegrippe war recht harmlos.

Was macht der Arzt, wenn ich an Grippe erkrankt bin?

Regelmäßig verschreibt der Arzt Tamiflu oder Relenza gegen die Viren selbst. Hinzukommen kann ein Antibiotikum wenn es zusätzliche bakterielle Infektionen gibt. Fieber und Husten können ebenfalls mit Medikamenten behandelt werden. Das entscheidet der Arzt. Quarantäne wird meistens nicht angeordnet. Während der Schweinegrippe hat es derartige Maßnahmen jedoch gegeben.

Wie lange hält sich der Virus auf Gegenständen, z.B. Türklinken?

Ein paar Stunden, deswegen ist es so wichtig regelmäßig die Hände zu waschen und darauf zu achten, dass man sich nicht an Nase, Mund und Augen faßt. Das sollte man sich in dieser Zeit dringend abgewöhnen.

Kann man sich mehrfach mit der Grippe infizieren?

Also: richtig ist, dass wenn Du an einem Grippevirus erkrankt bist und die Krankheit ausgestanden ist, Du Dich mit großer Sicherheit nicht mehr mit demselben Virus anstecken kannst. Aber genau darin liegt das Problem: sobald sich der Virus verändern sollte, kannst Du auch ein zweites Mal erkranken.

Gibt es Grippe ohne Fieber?

Es ist sehr unwahrscheinlich, dass Du Grippe ohne Fieberreaktion hast. Der Körper reagiert automatisch auf den Angriff eines derartigen Virus mit einer Alarmierung des Immunsystem und das bedeutet nun einmal auch Fieber. Nur wenn Deine Abwehr nicht richtig funktioniert, dann kann das Fieber auch mal ausbleiben. Also, wart erst mal ab. Es gibt im übrigen auch normale Erkältungen, die nichts mit der echten Grippe zu tun haben.

Was ist eine Pandemie und wie entsteht sie?

Die Pandemie ist eine Epidemie, die sich über die ganze Welt ausbreitet. Das Problem von neuen Pandemie-Viren liegt darin, dass das Immunsystem der Menschen den neuen Virus noch nicht kennt. Neue Viren bergen immer die Gefahr von schweren Grippeverläufen mit hohen Krankheits- und Todesraten.

Eine Pandemie entsteht, wenn sich ein neuer Virus bei Tieren (Vögel, Schweine etc.) bildet, der auf den Menschen überspringen kann. Der Schweinegrippevirus beispielsweise enthielt Anteile aus typischen Schweinegrippeviren und Viren, die beim Menschen die Grippe hervorrufen können.

V. Перелік літератури

1.     Криворук Т.Б., Шамрай Н.С. Німецька мова. Підручник для медиків. Deutsch Lehrbuch. "Медицина". 2012р. 4000 с.

  1. Гурова Н. В., Косовська О. Б., Колот О. Д. 200 німецьких тем і дискусій. – Харків: МОСТ - Торнадо, 2000.
  2. Романовська Н. І. 220 тем німецької мови. – Донецьк: БАО, 2003.
    1. VI.            Карта ООД

 

Завдання

Вказівки до виконання

 

Referieren Sie den Text!

 

Beschreiben Sie die Symptome der Grippe.

 

 

Самостійна робота № 23

 

Тема: Інфекційні захворювання

Кількість навчальних годин - 3

І. Актуальність теми.

Вміння читати та перекладати професійно спрямований іншомовний текст показує орієнтування студента в лексичній та граматичній компетенції німецької мови. Виконання післятекстових вправ допоможе студенту здійснити самоконтроль розуміння прочитаного.

ІІ. Навчальні та виховні цілі.

Навчальні: вчити вести розмову про відмінні ознаки рідної та іноземної мови, вживаючи активну лексику.

Виховні: виховувати зацікавленість німецькою мовою та прагненням володіти основними лексичними одиницями.

ІІІ. Базові знання.

  1. Шкільний курс німецької мови.
  2. Українська мова.

 

 

 

ІV. Зміст теми.

Infektionskrankheiten

durch Viren, Pilze, Bakterien und Keime verursachen die ersten Kinderkrankheiten in unserem Leben und auch eine Vielzahl von Erkrankungen bei Erwachsenen. Medinfektion informiert Sie hier umfassend und unabhängig zu den Symptomen, Ursachen und Hintergründen zu den wichtigsten Infektionskrankheiten bei Kindern und Erwachsenen.

Salmonellen bei Kindern
Durchfall und Erbrechen bei Kindern durch Salmonellen die eine Vergiftung auslösen..

Bauchschmerzen?
Bauchkrämpfe und Durchfall? Über die häufigsten Ursachen der Magen-Darm-Infektion.

Syphilis Infektionen
Ungeschützer Geschlechtsverkehr oder Seitensprung? Lesen Sie zur Syphilis Infektion.

Salmonellen Infektionen

Salmonellen können durch Lebensmittel aufgenommen werden und verursachen Vergiftungen die in Deutschland zu den häufigsten Durcherfallerkrankungen führen. Salmonellen befallene Lebensmittel sind nicht zu erkennen, wie Sie einer Salmonellen Infektion vorbeugen und wie Sie richtig mit Lebensmittel umgehen lesen Sie im Themenspezial zu: Salmonellen

Norovirus Infektionen

In den kalten Monaten von Herbst bis Frühjahr steigen auch die Norovirus Infektionskrankheiten stark an. Informieren Sie sich über die Durchfall-Erbrechen Symptome bei Norovirus , wie Sie sich effektiv vor der Infektion mit Noroviren schützen und was Sie tun können wenn Sie einen Norovirus Fall in Ihrer Familie haben. Thema: Norovirus

Adenoviren Infektionen

Besonders in den Sommermonaten kommt es in Schwimmbäder und Seen zu Infektionskrankheiten durch Adenoviren. Der hochinfektiöse Adenovirus verursacht neben Atemwegsinfektionen, Bindehautentzündung und Durchfall-erkrankungen auch Bronchitis und Lungenentzündung.
Thema: Adenoviren

Durchfall durch Coli Bakterien

Coli Bakterien gehören zu den häufigsten Durchfall Ursachen, der unangenehme Reisedurchfall aus den Urlaubsländern und auch der gefährliche EHEC Darmkeim gehören zu den weit verbeiteten Escheria Coli Bakterien. Diese können schwere Komplikationen hervorrufen.
Thema: Ehec und Coli Darmbakterien

Neue Meldepflicht für Infektionskrankheiten

Der Deutsche Bundestag hat am 09.02.2012 eine offizielle Meldepflicht für Windpocken, Keuchhusten, Mumps und Röteln beschlossen. Dazu wurden die IGV - die Internationalen Gesundheitsvorschriften als Rechtsinstrument der WHO-Weltgesundheitsorganisation neu geregelt. Die IGV regeln die Gesetze zur Verbreitung von Krankheiten.

V. Перелік літератури

1.     Криворук Т.Б., Шамрай Н.С. Німецька мова. Підручник для медиків. Deutsch Lehrbuch. "Медицина". 2012р. 4000 с.

  1. Гурова Н. В., Косовська О. Б., Колот О. Д. 200 німецьких тем і дискусій. – Харків: МОСТ - Торнадо, 2000.
  2. Романовська Н. І. 220 тем німецької мови. – Донецьк: БАО, 2003.

 

  1. VI.            Карта ООД

Завдання

Вказівки до виконання

  Referieren Sie den Text!

 

Schreiben Sie die Kinderinfektionskrankheiten aus.

 

 

 

Самостійна робота № 24

 

Тема: Туберкульоз

Кількість навчальних годин - 2

І. Актуальність теми.

Вміння читати та перекладати професійно спрямований іншомовний текст показує орієнтування студента в лексичній та граматичній компетенції німецької мови. Виконання післятекстових вправ допоможе студенту здійснити самоконтроль розуміння прочитаного.

ІІ. Навчальні та виховні цілі.

Навчальні: вчити вести розмову про відмінні ознаки рідної та іноземної мови, вживаючи активну лексику.

Виховні: виховувати зацікавленість німецькою мовою та прагненням володіти основними лексичними одиницями.

ІІІ. Базові знання.

  1. Шкільний курс німецької мови.
  2. Українська мова.
  3. Анатомія.

ІV. Зміст теми.

Tuberkulose, die vergessene Seuche

Was ist Tuberkulose?

  • genannt: TB, TBC, Schwindsucht
  • chronisch Bakterielle Infektionskrankheit mit vorwiegendem Befall der Atemwege

Erreger der TB

  • Mycobacterium tuberculosis
  • ist ein säurefestes, gram - (nicht anfärbbar)
  • hat eine ausgeprägte Schwebeeigenschaft

Übertragung

  • aergon über Tröpfcheninfektion
  • selten über Kuhmilch

Wer hat ein erhöhtes Risiko an TB zu erkranken

  • Alkoholiker
  • AIDS-Kranke
  • Drogensüchtige
  • alten Menschen
  • Mangel ernährte
  • Tumorpatienten

Pathogenese der TB

  • Ein Heimbewohner wird infiziert, welche pathologischen Vorgänge spielen sich im Organismus ab

 

 

 

 

Klinik:

Zu Beginn:

  • Symptomarm bis zum Primärkomplex

Allgemeine Symptome:

  • Müdigkeit
  • Appetitlosigkeit
  • Gewichtsverlust
  • subfebrile Temperatur
  • Nachtschweiß

Organbezogene Symptome:

  • Husten
  • Lymphknotenschwellung
  • Thoraxschmerz
  • Auswurf
  • Atemnot
  • Heiserkeit
  • Knochenschmerz
  • Schläfrigkeit
  • Konzentrationsstörungen bis hin zum Koma

Diagnose:

a) Anamnese

  • Expositionsfrage (Familie, Umgebung, Arbeit)
  • Frage nach Erkrankungen
  • jetzige Symptome


b) bildgebende Verfahren

  • Röntgen Thorax, CT

c) Tuberkulintest

  • z.B. Tine-Test (Stempel) o. Mendel-Mantoux Probe

d) Erregernachweis

- aus Sputum, Rachenabstrich, Magensaft, Bronchialsekret ª anlegen einer Kultur

Therapie

  • Jede aktive TB muss behandelt werden, jede offene TB stationär

a) Allgemein:

  • Immunsystem stärken,
  • Vitaminreiche Ernährung,
  • nicht Rauchen
  • kein Alkohol,
  • Schonung (begrenzte Bettruhe)
  • Schutz der Umgebung (Isolation)

b) Tuberkulostatika:

  • a) Isoniazid (INH)
  • b) Rifampicin (RMP)
  • c) Pyrazinamid (PZA)
  • d) Etambutol (EMB)
  • e) Streptomyzin (SM)
    (in der Regel dauert die Therapie 6 Monate)

c) Prophylaxe:

  • a) Umgebungsuntersuchung
  • b) Impfung
  • c) evtl. Chemoprophylaxe bei Abwehrschwäche + erhöhtes Risiko
  • d) evtl. Chirurgisch

V. Перелік літератури

1.     Криворук Т.Б., Шамрай Н.С. Німецька мова. Підручник для медиків. Deutsch Lehrbuch. "Медицина". 2012р. 4000 с.

  1. Гурова Н. В., Косовська О. Б., Колот О. Д. 200 німецьких тем і дискусій. – Харків: МОСТ - Торнадо, 2000.
  2. Романовська Н. І. 220 тем німецької мови. – Донецьк: БАО, 2003.

 

  1. VI.            Карта ООД

Завдання

Вказівки до виконання

  Organbezogene Symptome:

 Prophylaxe:

 

Referieren Sie den Text!

 

 

Самостійна робота № 25

 

Тема: Рак шлунка

Кількість навчальних годин - 2

І. Актуальність теми.

Вміння читати та перекладати професійно спрямований іншомовний текст показує орієнтування студента в лексичній та граматичній компетенції німецької мови. Виконання післятекстових вправ допоможе студенту здійснити самоконтроль розуміння прочитаного.

ІІ. Навчальні та виховні цілі.

Навчальні: вчити вести розмову про відмінні ознаки рідної та іноземної мови, вживаючи активну лексику.

Виховні: виховувати зацікавленість німецькою мовою та прагненням володіти основними лексичними одиницями.

ІІІ. Базові знання.

  1. Шкільний курс німецької мови.
  2. Українська мова.
  3. Анатомія.

 

 

ІV. Зміст теми.

Ein Magenkarzinom (Magenkrebs) ist eine Krebserkrankung des Magens. Im Gegensatz zu den meisten anderen Krebsarten hat die Anzahl an Neuerkrankungen pro Jahr in den westlichen Ländern in letzter Zeit abgenommen. Hauptrisikofaktoren für die Entstehung eines Magenkarzinoms sind eine nitrosaminreiche Ernährung sowie eine chronische Infektion mit Helicobacter pylori. Zentrale Bedeutung in der Diagnostik des Magenkrebs hat die Magenspiegelung (Gastroskopie). Mittels kleiner Gewebeproben, die im Rahmen einer solchen Untersuchung gewonnen werden, kann die Diagnose genau vom Pathologen gestellt werden. Bei Fehlen von Metastasen (Tochtergeschwulsten) ist die Therapie der Wahl die operative Entfernung des Magens (Gastrektomie) verknüpft mit einer Entfernung der lokalen Lymphknoten (Lymphadenektomie). In Abhängigkeit vom Tumorstadium erfolgt bei lokalem Tumorstadium eventuell zusätzlich eine Chemotherapie vor der Operation, eine so genannte neoadjuvante Chemotherapie oder im Anschluss an die Operation (adjuvante Chemotherapie). Bei Vorliegen von Fernmetastasen ist keine heilende Therapie mehr möglich. In diesem Stadium wird bei Hinweis auf einer Behinderung der Magenpassage eine Umgehungsoperation (palliative Gastrektomie) durchgeführt. Bei Fehlen dieser Symptomatik wird in Abhängigkeit vom Allgemeinzustand des Patienten eine palliative Chemotherapie durchgeführt.

V. Перелік літератури

1.     Криворук Т.Б., Шамрай Н.С. Німецька мова. Підручник для медиків. Deutsch Lehrbuch. "Медицина". 2012р. 4000 с.

  1. Гурова Н. В., Косовська О. Б., Колот О. Д. 200 німецьких тем і дискусій. – Харків: МОСТ - Торнадо, 2000.
  2. Романовська Н. І. 220 тем німецької мови. – Донецьк: БАО, 2003.
    1. VI.            Карта ООД

 

Завдання

Вказівки до виконання

  Organbezogene Symptome:

 

Referieren Sie den Text!

 

 

 

 

 

 

 

 

Самостійна робота № 26

Тема: Геморой

Кількість навчальних годин - 3

І. Актуальність теми.

Вміння читати та перекладати професійно спрямований іншомовний текст показує орієнтування студента в лексичній та граматичній компетенції німецької мови. Виконання післятекстових вправ допоможе студенту здійснити самоконтроль розуміння прочитаного. Актуальність теми є нагальною потребою дня.

ІІ. Навчальні та виховні цілі.

Навчальні: вчити вести розмову про відмінні ознаки рідної та іноземної мови, вживаючи активну лексику.

Виховні: виховувати зацікавленість німецькою мовою та прагненням володіти основними лексичними одиницями.

ІІІ. Базові знання.

  1. Шкільний курс німецької мови.
  2. Українська мова.
  3. Анатомія.

ІV. Зміст теми.

Hämorrhoiden bzw. Hämorriden (griechisch αἷμα haíma ‚Blut‘ und ῥεῖν réin ‚fließen‘, veraltete Bezeichnungen: blinde Adern, goldene Adern oder Hemoriden) sind arteriovenöse Gefäßpolster, die ringförmig unter der Enddarmschleimhaut angelegt sind und dem Feinverschluss des Afters dienen. Wenn von Hämorrhoiden gesprochen wird, sind damit aber meist vergrößerte oder tiefer getretene Hämorrhoiden im Sinne eines Hämorrhoidalleidens gemeint, die Beschwerden verursachen. Diese Beschwerden sind vor allem wiederholte anale Blutungen und anales Nässen, quälender Juckreiz und Stuhlschmieren.

Symptomatische Hämorrhoiden sind in der westlichen Welt eine der häufigsten Erkrankungen, aber gesellschaftlich weitgehend tabuisiert. Es ist eine Erkrankung des Alters. Hämorrhoidalleiden vor dem 35. Lebensjahr sind selten. Welche Ursachen letztlich die Erkrankung hat, ist noch weitgehend ungeklärt. Symptomatische Hämorrhoiden sind eine progressiv voranschreitende Erkrankung, die in vier Erkrankungsgrade eingeteilt wird. Aufgrund ihrer hohen Verbreitung wird die Diagnose ‚Hämorrhoidalleiden‘ oft sehr leichtfertig und häufig von den Betroffenen selbst gestellt. Dabei zeichnen sich einige wesentlich schwerwiegendere Erkrankungen durch eine sehr ähnliche Symptomatik aus.

Hämorrhoidalia, das sind vor allem Salben und Cremes zur Behandlung eines Hämorrhoidalleidens, können allenfalls die Beschwerden lindern. Es ist damit weder eine Heilung noch ein Stoppen des Voranschreitens der Erkrankung möglich. Mit einer Basistherapie kann zumindest das Voranschreiten der Erkrankung gebremst werden. Eine Heilung ist nur durch operative Eingriffe möglich. Im frühen Krankheitsstadium können diese Eingriffe ambulant und minimalinvasiv erfolgen. Weit fortgeschrittene Hämorrhoidalleiden können nur noch durch eine Operation mit stationärem Krankenhausaufenthalt geheilt werden. Dies kann durch eine frühzeitige Behandlung vermieden werden. In vielen Fällen begeben sich die Betroffenen erst dann in ärztliche Behandlung, wenn die Schmerzen und Unannehmlichkeiten das Schamgefühl überwiegen.

V. Перелік літератури

1.     Криворук Т.Б., Шамрай Н.С. Німецька мова. Підручник для медиків. Deutsch Lehrbuch. "Медицина". 2012р. 4000 с.

  1. Гурова Н. В., Косовська О. Б., Колот О. Д. 200 німецьких тем і дискусій. – Харків: МОСТ - Торнадо, 2000.
  2. Романовська Н. І. 220 тем німецької мови. – Донецьк: БАО, 2003.

 

  1. VI.            Карта ООД

 

Завдання

Вказівки до виконання

  Behandlung eines Hämorrhoidalleidens:

 

Referieren Sie den Text!

 

 

 

 

Самостійна робота № 27

 

Тема: Дієта

Кількість навчальних годин - 2

І. Актуальність теми.

Вміння читати та перекладати професійно спрямований іншомовний текст показує орієнтування студента в лексичній та граматичній компетенції німецької мови. Виконання післятекстових вправ допоможе студенту здійснити самоконтроль розуміння прочитаного. Тема дуже актуальна наразі. Розробкою та рекомендаціями дієти для хворого займається дієтологія — наука про лікувальне харчування. Призначення дієти виходить з функціональних, патоморфологічних, обмінних, ензимних та ін. порушень в організмі людини. Правильно підібрана дієта зумовлює найвигідніший фон для застосування різноманітних терапевтичних засобів, посилює дію цих засобів або має лікувальний вплив. Профілактичне значення дієти полягає в тому, що вона затримує перехід гострих захворювань у хронічні.

ІІ. Навчальні та виховні цілі.

Навчальні: вчити вести розмову про відмінні ознаки рідної та іноземної мови, вживаючи активну лексику.

Виховні: виховувати зацікавленість німецькою мовою та прагненням володіти основними лексичними одиницями.

ІІІ. Базові знання.

  1. Шкільний курс німецької мови.
  2. Українська мова.
  3. Анатомія.

ІV. Зміст теми.

Diätformen

Seit Hippokrates wird als Diät eine spezielle Ernährung des Menschen bezeichnet, bei der längerfristig oder dauerhaft eine spezielle Auswahl von Nahrungsmitteln verzehrt wird.

Heute wird als Diät entweder eine kurzfristige Veränderung der Ernährungsform zur Gewichtsreduktion (z. B. bei Adipositas), in einigen Fällen auch zur Gewichtszunahme (z. B. bei Anorexie) oder eine längerfristige bis dauerhafte Ernährungsumstellung zur unterstützenden Behandlung einer Krankheit (z. B. bei Zöliakie, Lactoseunverträglichkeit, Fruchtzuckerunverträglichkeit) bezeichnet.

Fasten bedeutet dagegen den vorübergehenden Verzicht auf Nahrung aus religiöser (im Islam der Ramadan, in der christlichen Kirche die vorösterliche Fastenzeit) oder gesundheitlicher Motivation (das Heilfasten).

Jede Diätform, sei es zur Gewichtsreduktion, sei es zur unterstützenden Krankheitsbehandlung, basiert auf einer Verminderung oder Vermehrung des relativen Anteils eines Nahrungsbestandteils (Kohlenhydrate, Fette, Eiweiße, Vitamine, Mineralstoffe) gegenüber den anderen und/oder einer Erniedrigung oder Erhöhung der zugeführten Gesamtenergiemenge („Kalorien“) sowie ggf. einer bilanzierten Veränderung der Flüssigkeitszufuhr.

Diäten zur Krankheitsbehandlung (Krankenkost)

Diäten werden als Einzelmaßnahme oder zusätzlich zur medikamentösen und evtl. operativen Therapie zur Behandlung von Krankheiten eingesetzt. Mit der Entwicklung wirksamer Ernährungsstrategien beschäftigt sich die Ernährungsmedizin.

Bis in die 1980er Jahre gab es fast für jede Krankheit eine eigene Diät. Heutzutage wird für die meisten Erkrankungen, wie auch für die Allgemeinbevölkerung, eine, evtl. modifizierte, lactovegetabile Vollwertkost (s.o.) in Verbindung mit körperlicher Aktivität empfohlen. Insbesondere in der Diabetesbehandlung kam es seit den 90er Jahren des 20.Jahrhunderts zu einem Paradigmenwechsel, der weg von einer sehr streng reglementierten Ernährung zu einer fast völligen Freigabe der Ernährungsempfehlungen führte.

Die Diätempfehlungen sind ständigen, wissenschaftlich begründeten Veränderungen unterworfen und werden in Leitlinien der medizinischen Fachgesellschaften wie z. B. der Deutschen Gesellschaft für Ernährungsmedizin veröffentlicht. Diäten zur Krankheitsbehandlung sollten besonders in der Anfangsphase unter ärztlicher Begleitung erfolgen.

V. Перелік літератури

1.     Криворук Т.Б., Шамрай Н.С. Німецька мова. Підручник для медиків. Deutsch Lehrbuch. "Медицина". 2012р. 4000 с.

  1. Гурова Н. В., Косовська О. Б., Колот О. Д. 200 німецьких тем і дискусій. – Харків: МОСТ - Торнадо, 2000.
  2. Романовська Н. І. 220 тем німецької мови. – Донецьк: БАО, 2003.
    1. VI.            Карта ООД

 

Завдання

Вказівки до виконання

Geschichte Diät:

 

Referieren Sie den Text!

 

 

Самостійна робота № 28

 

Тема: Цироз

Кількість навчальних годин - 2

І. Актуальність теми.

Серед причин розвитку цирозу печінки ведуче місце займають інфекції – хронічний вплив вірусів (віруси гепатиту В,С, дельта), тривале вживання алкоголю. Цироз печінки викликають токсичні речовини(зокрема, хлорвмістимі розчинники, інсектициди), деякі медикаменти (метотрексат, амідарон і інші). Він також розвивається при аутоімунних гепатитах, спадково обумовлених порушеннях обміну речовин (міді – хворобі Коновалова-Вільсона, заліза – гемозроматозі, дефіциті α-1-антітрипсину, хворобах жовчевивідних шляхів – тривалий внутрішньо- і позапечінковий холестаз, хронічній недостатності кровообігу, порушенні венозного відтоку з печінки (синдром Бад-Кіарі, констріктивний перікардит). Серед рідких причин розвитку цирозу печінки можуть бути аліментарна недостатність (дефіцти білків, вітамінів та ліпотропних факторів)

ІІ. Навчальні та виховні цілі.

Навчальні: вчити вести розмову про відмінні ознаки рідної та іноземної мови, вживаючи активну лексику.

Виховні: виховувати зацікавленість німецькою мовою та прагненням володіти основними лексичними одиницями.

 

ІІІ. Базові знання.

  1. Шкільний курс німецької мови.
  2. Українська мова.

 

ІV. Зміст теми.

 

Leberzirrhose

Komplikationen:

  • Funktionsausfall (keine Entgiftung mehr)
  • die Ansammlung von freier Flüssigkeit im Bauchraum (Bauchwassersucht = Aszites)
  • Ösophagusvarizen (Krampfadern in der Speiseröhre)
  • Viele Giftstoffe, vor allem Ammoniak, gelangen in den allgemeinen Kreislauf, passieren die Blut - Hirnschranke und schädigen die Hirnfunktionen, folge:
    Konzentrationsschwäche bis hin zu Verwirrtheitszuständen; im fortgeschrittenen           Stadium auch Leberkoma
  • Im fortgeschrittenen Stadium kann die Zirrhose durch den Zusammenbruch der Leberfunktion zum Tod führen

Was kann ich tun?

  • Vollkommener Alkoholverzicht
  • Ausgewogene, protein- und nährstoffreiche Ernährung
  • Verzicht auf Salz

In späteren Stadien sollten Sie den Eiweißgehalt der Nahrung verringern. Ein zusätzliches Vitamin- und Mineralienpräparat kann angebracht sein.
Diese Diätvorschläge dienen vor allem dazu, verschiedene Komplikationen im fortgeschrittenen Stadium der Leberzirrhose zu vermeiden. Eine spezielle Diät, durch welche sich der Verlauf der Leberzirrhose positiv beeinflussen lässt, gibt es nach heutigem Wissen nicht (ausgenommen Alkoholverzicht!).

V. Перелік літератури

1.     Криворук Т.Б., Шамрай Н.С. Німецька мова. Підручник для медиків. Deutsch Lehrbuch. "Медицина". 2012р. 4000 с.

  1. Гурова Н. В., Косовська О. Б., Колот О. Д. 200 німецьких тем і дискусій. – Харків: МОСТ - Торнадо, 2000.
  2. Романовська Н. І. 220 тем німецької мови. – Донецьк: БАО, 2003.

 

  1. VI.            Карта ООД

 

Завдання

Вказівки до виконання

Komplikationen:

 

Referieren Sie den Text!

 

 

 

 

 

 

 

Самостійна робота № 29

 

Тема: Холецистит

Кількість навчальних годин - 3

І. Актуальність теми.

Це захворювання жовчного міхура, відносно рідкісне у дітей. Воно виникає внаслідок розвитку гострого запального процесу в жовчному міхурі. Виконання післятекстових вправ допоможе студенту здійснити самоконтроль розуміння прочитаного. Тема дуже актуальна наразі.

ІІ. Навчальні та виховні цілі.

Навчальні: вчити вести розмову про відмінні ознаки рідної та іноземної мови, вживаючи активну лексику.

Виховні: виховувати зацікавленість німецькою мовою та прагненням володіти основними лексичними одиницями.

 

ІІІ. Базові знання.

  1. Шкільний курс німецької мови.
  2. Українська мова.
  3. Анатомія.

ІV. Зміст теми.

  • Cholezystitis (Entzündung der Gallenblase- Durch einen Stein aufgestautes Gallensekret kann leicht durch Bakterien besiedelt werden und eine Entzündung verursachen)
    = Fieber, Schmerzen, Eiter
  • kann zu Entartungen kommen (Krebs) durch das reiben der Steine an der Gallenwand
  • Wenn der Stein die letzte Engstelle auf seinem Weg, die Papilla vateri im Zwölffingerdarm, verstopft, ist die Bauchspeicheldrüse mit betroffen.
  • Rückstau in der Papille löst eine chronische Bauchspeicheldrüsenentzündung aus.  
  • Bleibt der Stein beim Abgehen im Gallengang stecken, kann Bilirubin aus der Leber nicht mehr abfließen, und eine Gelbsucht entsteht.

Therapie:

stumme Steine

  • benötigen keine Therapie
  • Verlaufskontrollen z.B. Ultraschall

Steine die beschwerden machen

  • zertrümmern                                        » Ultraschallwellen
  • Medikamente zum auflösen
  • Operation                                           » Bauchschnitt/ Laparoskopisch

Beim zertrümmern oder Medikamenten kann es immer wieder zu neuen Steinen kommen!

Kontrastmittel in die Gallenwege (ERCP)

Ist wie eine Magenspiegelung nur mit größeren Instrumenten und die Sonde wird über den Magen hinaus geschoben, so kann man Kontrastmittel spritzen, gleich die Steine entfernen oder die Papilla ritzen, damit der Stein abfliesen kann.

Tumor in der Gallenblase:

Der Gallenblasenkrebs ist ein seltener bösartiger Tumor, der in der Gallenblase entsteht. Meistens treten die Beschwerden erst spät auf, z.B. wenn es zu einer Beeinflussung des Abflusses der Gallenflüssigkeit kommt.

V. Перелік літератури

1.     Криворук Т.Б., Шамрай Н.С. Німецька мова. Підручник для медиків. Deutsch Lehrbuch. "Медицина". 2012р. 4000 с.

  1. Гурова Н. В., Косовська О. Б., Колот О. Д. 200 німецьких тем і дискусій. – Харків: МОСТ - Торнадо, 2000.
  2. Романовська Н. І. 220 тем німецької мови. – Донецьк: БАО, 2003.
    1. VI.            Карта ООД

 

Завдання

Вказівки до виконання

Komplikationen:

 

Referieren Sie den Text!

 

 

Самостійна робота № 30

 

Тема: Цистит. Пієліт

Кількість навчальних годин - 2

І. Актуальність теми.

Запалення ниркової балії, не зрідка виникає одночасно з циститом. Привертає пониження тонусу сечоводів, що веде до застою сечі. Найчастіше буває уражена лише одна балія, як правило, права.
Хронічний пієлонефрит впродовж декількох років може протікати приховано (без симптомів) і виявляється лише при дослідженні сечі. Він виявляється невеликим болем в попереку, частим головним болем, інколи трохи підвищується температура. Можуть спостерігатися періоди загострення, з типовими симптомами гострого пієлонефриту. Якщо не прийняти завчасні заходи, то запальний процес, поступово руйнуючи ниркову тканину, викличе порушення видільної функції нирок і (при двосторонній поразці) може виникнути важке отруєння організму азотистими шлаками (уремія).

ІІ. Навчальні та виховні цілі.

Навчальні: вчити вести розмову про відмінні ознаки рідної та іноземної мови, вживаючи активну лексику.

Виховні: виховувати зацікавленість німецькою мовою та прагненням володіти основними лексичними одиницями.

ІІІ. Базові знання.

  1. Шкільний курс німецької мови.
  2. Українська мова.
  3. Терапія.

ІV. Зміст теми.

Zystitis Prohylaxe

1. Was ist eine Zystitis?

Unter einer Zystitis versteht man eine bakterielle Entzündung der Harnblase. Bakterien steigen in diesem Fall in der Harnröhre auf und verursachen diese aufsteigende Entzündung. Verursacher sind meist von E-Coli Bakterien. Sie ist meist bakteriell- selten viral oder parasitär bedingt. Betroffen können die Blase und ableitenden Harnwege sein. Besonders bei Frauen können durch die kurze Harnröhre Bakterien (meist E-Coli Bakterien, Staphylokokken oder Streptokokken) schneller in die Harnblase gelangen. Aber auch mechanische Reize, wie ein Blasenkatheder, Geschlechtsverkehr oder Mastrubation (Selbstbefriedigung) können eine Zystitis auslösen. Frauen leiden deshalb öfters darunter.

2. Ursachen und begünstigende Faktoren:

  • unzureichende oder falsche Intimpflege
  • schlechter Allgemeinzustand (z.B. Immunschwäche)
  • Inkontinenz
  • unzureichende Flüssigkeitszufuhr
  • Pflegefehler
  • Blasenverweilkatheder, die zu selten oder nicht korrekt gewechselt werden
  • Hygienische Fehler beim Legen eines Blasenverweilkatheders
  • Unterkühlung (z.B. Unterwäsche, die nicht den Umwelt-Temperaturen angepasst ist)
  • Nierenerkrankungen
  • Schwimmbadkeime
  • Harnabflussstörungen
  • Selbstbefriedigung mit verkeimten Hilfsmittel
  • Feuchtigkeit oder Keime durch z.B. Inkontinenz, Menstruation

3. Symptome, die eine Zystitis zur Ursache haben können:

  • Brennen / Schmerzen (Dysurie) bei der Miktion (Harnausscheidung)
  • Unterbauchschmerzen
  • Nierenstechen
  • Blutbeimengungen im Urin (Hämaturie)
  • verfärbter Urin, evtl. mit Flocken
  • vermehrter Harndrang
  • unwillkürlicher Harndrang
  • häufiger Harndrang etwa alle 10 – 20 Minuten mit jeweils nur geringer Urinmenge (Pollakisurie)
  • Harndrang, aber nur wenige Tropfen werden ausgeschieden (Strangurie). Harn tropft oder garnicht
    und mit Schmerzen
  • evtl. (krampfartigen) Schmerzen oberhalb des Schambeins
  • evtl. Fieber

3. Mögliche Therapie und mögliche Pflegemaßnahmen:

Grundsätzlich entscheidet der Arzt über eine medikamentöse Therapie. In der einschlägigen Literatur
sind einige grundsätzliche die Behandlung unterstützende Maßnahmen beschrieben.
Aber das Hinzuziehen eines Arztes zur Prüfung möglicher weiterer Ursachen, zur Diagnose, zur
Abstimmung / bzw. Festlegung der medizinischen Behandlung und Therapiedauer sollte immer
beachtet werden.

Wichtig ist auch die Information des Bewohners / Patienten über Ursachen und deren Vermeidung.

Mögliche Pflegemaßnahmen sind z.B.:

  • Information des Bewohners / Patienten über Ursachen und deren Vermeidung der Zystitis
  • Harnblase warm halten
  • Viel und ausreichend Tee trinken, damit die Erreger ausgespült werden können. z.B .3 – 4l
    d.h. ausreichende Flüssigkeitszufuhr
    Wunschgetränke (keine stark Fruchtsäure haltigen Getränke) anreichen
  • angepasste Kleidung
  • auf regelmäßige Urinausscheidung achten
  • Blasen- und Nierentee in ausreichender Menge. Hohe Trinkmengen schwemmen Bakterien aus.
  • durch Arzt verordnete Medikamente über den vorgeschriebenen Zeitraum verabreichen und deren
    Einnahme überwachen, da viele Bewohner / Patienten diese nach Beschwerdebesserung
    eigenmächtig absetzen.
  • evtl. lokale Wärmeanwendungen (Wärmflasche)
  • angenehme Zimmertemperatur
  • auf gründliche und ordnungsgemäße Intimpflege, auch vor dem Geschlechtsverkehr hinweisen und
    achten
  • Intimpflege nach jeder Miktion und Wechsel von Inkontinenzmaterial
  • regelmäßiger Wechsel und Kontrolle von Inkontinenzmaterial
  • Flüssigkeitsbilanz falls vorgegeben führen und dokumentieren (Ausfuhrbilanzierung)
  • regelmäßige Temperaturkontrolle

4. Prophylaktische Maßnahmen:

  • Der Jahreszeit entsprechende Kleidung. (Intimbereich warm halten).
  • Viel und ausreichend trinken (1500 -2000 ml).
  • Vitamin C aus Zitrusfrüchten, Zwiebeln, Kohl, Kartoffeln) zur Stärkung des Allgemeinzustands.
  • Ausreichende und vitaminreiche und mineralreiche Ernährung.
  • Nicht auf kalte Sitzflächen setzen.
  • Toilettenbereich leicht heizen.
  • Einhaltung der Hygieneregeln.
  • Folgende Getränke: - Wasser, Nieren- und Blasentee (z.B. Zinnkrauttee, Kamillentee usw.).
    (speziell zubereitete Teesorten die die Harnausscheidung fördern)
  • Keine stark Fruchtsäure haltigen Säfte bzw. diese verdünnt reichen.
  • Wischrichtung bei Intimpflege beachten: „ Immer von vorn nach hinten „
  • Keine bzw. sehr wenig Seifen für die Intimpflege verwenden.
    Besser ist nur warmes Wasser.
  • Nach jeder Intimpflege gut abtrocken.
  • Wäsche regelmäßig (1x tgl.) wechseln.
  • Dauerkatheder (DK) regelmäßig und hygienisch einwandfrei wechseln.
  • DK aussen mit sterilen Kompressen bzw. mit klarem Wasser reinigen.
    (Wischrichtung: innen nach aussen)
    Reinigungsrichtung: von der Harnröhre nach aussen.
  • Grundsätzlich verordnet der Arzt den Dauerkatheder wenn er ihn für nötig erachtet.
  • Wechsel des Dauerkatheders nach Anordnung des Arztes (in der Regel alle 2 Wochen,
    Silikonkatheder nach 6 Wochen).

V. Перелік літератури

1.     Криворук Т.Б., Шамрай Н.С. Німецька мова. Підручник для медиків. Deutsch Lehrbuch. "Медицина". 2012р. 4000 с.

  1. Гурова Н. В., Косовська О. Б., Колот О. Д. 200 німецьких тем і дискусій. – Харків: МОСТ - Торнадо, 2000.
  2. Романовська Н. І. 220 тем німецької мови. – Донецьк: БАО, 2003.
    1. VI.            Карта ООД

Завдання

Вказівки до виконання

Pflegemaßnahmenbei Zystitis

Referieren Sie den Text!

 

 

 

 

Самостійна робота № 31

 

Тема: У гінекологічному кабінеті

Кількість навчальних годин - 2

І. Актуальність теми.

Необхідність володіння запасом активної лексики з даної теми є особливо необхідною для додаткового опрацювання кожним студентом для того, щоб він міг висловити свою думку в обговоренні певного питання, що стосується теми «Акушерство та гінекологія». Невід’ємною частиною такого обговорення є вміння будувати питальні речення для утворення коротких діалогів та монологів.

ІІ. Навчальні та виховні цілі.

Навчальні: вчити вести розмову про відмінні ознаки рідної та іноземної мови, вживаючи активну лексику; будувати невеликий діалог із застосуванням лексичних одиниць з теми «Гінекологія»

Виховні: виховувати зацікавленість німецькою мовою та прагненням володіти основними лексичними одиницями.

 

ІІІ. Базові знання.

  1. Шкільний курс німецької мови.
  2. Українська мова.
  3. Терапія.

ІV. Зміст теми.

Lesen und übersetzen Sie den Text.

DIE ARBEIT EINER DEUTSCHEN HEBAMME

Hebammen sind qualifizierte, an einer Hebammenschule ausgebildete Fachkräfte, die ihr Examen nach dreijähriger Ausbildung vor einer staatlichen Prüfungskommission ablegen. Die Berufsbezeichnung der Hebamme ist geschützt und die Aufgabenbereiche sind vielseitig. Ihr Aufgabengebiet bezieht sich rundum Schwangerschaft, Geburt und Wochenbett. Die Kosten hierfür übernimmt die Krankenkasse. Hebammen sehen ihre Aufgabe in fachkundiger Begleitung und Unterstützung der werdenden Mütter und der jungen Familie. Dabei steh die Sicherheit und Gesundheit von Mütter und Kind an oberster Stelle. Folgende Leistungen können von Hebammen erbracht werden:

Beratung

Zu jedem Zeitpunkt der Schwangerschaft können die Frauen Kontakt zur Heb­amme aufnehmen. Sie berät sie zu allen Fragen, die in der Schwangerschaft auftreten können:

  • Ernährung,
  •  Möglichkeiten der Geburtsvorbereitung,
  •  Veränderung der Partnerschaft und Sexualität,
  • Soziale Hilfen.

Hilfe bei Schwangerschaftsbeschwerden

Hebammenhilfe kann bei den unterschiedlichsten Beschwerden in der Schwangerschaft in Anspruch genommen werden, zum Beispiel bei:

  • Übelkeit und Erbrechen,
  • Krampfadern,
  • Wassereinlagerungen,
  • Sodbrennen,
  • Vorzeitigen Wehen.

Geburt. Die Hebamme hilft bei den Geburten. Jede „normale" Geburt leitet die Hebamme in eigener Verantwortung.

Wochenbett. Die ersten 8 Wochen nach der Geburt zählen zum Wochenbett. In dieser Zeit hat jede Wöchnerin Anspruch auf Hebammenhilfe. Durch Hausbesuche kann die Hebamme sie individuell unterstützen. Nach Ablauf von 8 Wochen sind Besuche auf ärztliche Anordnung möglich. Bis zum Ende der Stillphase können die Frauen die Hebamme bei Stillschwierigkeiten um Rat bitten. Die Wochenbettbetreuung umfasst:

bei der Frau:

  • Anleitung zum Stillen und Hilfe bei Stillschwierigkeiten,
  • Überwachung der Gebärmutterrückbildung,
  • Überwachung der Wundheilung einer Damm- oder Kaiserschnittnaht,
  • Wochenbettgymnastik,
  • Ernährungsberatung,
  • Informationen über Empfängnisverhütung, Familienplanung,

 bei dem Kind:

  • Beobachtung des allgemeinen Zustandes (Hautfarbe, Trinkverhalten, Gewicht),
  • Anleitung zum Stillen und Hilfe bei Stillschwierigkeiten,  Versorgung des Nabels und Anleitung zur Nabelpflege, Anleitung zur Babypflege,
  • Blutabnahme nach 36 h zur Untersuchung auf Stoffwechselerkrankun­gen, Informationen über Allergieprophylaxe, Flaschenernährung, Rachi­tis- und Kariesprophylaxe, Impfungen, Hilfe bei Blähungen.

 

V. Перелік літератури

1.     Криворук Т.Б., Шамрай Н.С. Німецька мова. Підручник для медиків. Deutsch Lehrbuch. "Медицина". 2012р. 4000 с.

  1. Гурова Н. В., Косовська О. Б., Колот О. Д. 200 німецьких тем і дискусій. – Харків: МОСТ - Торнадо, 2000.
  2. Романовська Н. І. 220 тем німецької мови. – Донецьк: БАО, 2003.
    1. VI.            Карта ООД

Завдання

Вказівки до виконання

  1. Wie lange dauert die Ausbildung an einer Hebammenschule in Deutsch­land?
  2. Was gehört zum Aufgabengebiet der deutschen Hebamme?
  3. Hilft die Hebamme bei Schwangerschaftsbeschwerden?
  4. Wie viele Wochen nach der Geburt hat jede Wöchnerin Anspruch auf Hebammenhilfe?
  5. Was umfasst die Wochenbettbetreuung?

 

Beantworten Sie die Fragen zum Text:

 

 

 

 

Самостійна робота № 32

 

Тема: Мастопатія. Мастит

Кількість навчальних годин - 2

І. Актуальність теми.

Дана тема є продовженням циклу  тем з розділу «Акушерство та гінекологія», що дасть змогу студентам доповнити та розширити свої знання у цій сфері. Як фельдшеру, так і медсестрі необхідно опанувати основний лексичний матеріал для підтримання розмови з пацієнтками та колегами.

ІІ. Навчальні та виховні цілі.

Навчальні: вчити вести розмову про відмінні ознаки рідної та іноземної мови, вживаючи активну лексику.

Виховні: виховувати зацікавленість німецькою мовою та прагненням володіти основними лексичними одиницями.

 

ІІІ. Базові знання.

  1. Шкільний курс німецької мови.
  2. Українська мова.
  3. Гінекологія.

ІV. Зміст теми.

Lesen und übersetzen Sie den Text.

MASTITIS (ENTZÜNDUNG DES BRUSTDRÜSENKÖRPERS)

Erreger — meist Staphylokokken.

Ursache: Sekretstau (Milchstau) in der Brust im Wochenbett. ^ Auch außerhalb des Wochenbettes möglich. S Bei dieser Form vermehrte Prolaktinausschüttung als Ursache.

Symptome:

  • Sehr hartnäckige Entzündungen.
  •  Brust gerötet, geschwollen.
  • Überwärmung der Brust, Schmerzen.
  • Oft Abszessbildung.

Therapie:

  • Sanierung der Ursache.
  • Prolaktinhemmer.
  • Antibiotika.
  • Chirurgische Sanierung der Abszesse.
  • Geht oft in eine chronische Form über.

FIBROADENOM

  • Häufigster gutartiger Tumor der Brustdrüse.
  • 20 % aller Erkrankungen der Brustdrüse.
  • Meist bei Frauen zwischen 20. Und 40. Lebensjahr.
  • Solitäre, einzelne Knoten.

Symptome:

  • Kugliger, gut abgrenzbarer und verschieblicher Knoten.
  • Derbe Konsistenz, glatte oder gelappte Oberfläche.
  • Keine Hautveränderungen über dem Tumor.
  • Keine Druckschmerzhaftigkeit.

Diagnostik und Therapie:

  • Prinzipiell muss jeder solide Knoten der Brust histologisch abgeklärt werden.
  • Tastuntersuchung, Sonografie, Mammografie.
  • Operative Abklärung: Entfernung, histologische Untersuchung.

MASTOPATHIE

Definition:

  • Hormonabhängige Veränderungen im Brustdrüsengewebe.
  • Häufigste Erkrankung der Brustdrüse.
  • Bei jeder zweiten Frau in unterschiedlich starker Ausprägung. Erkrankungsalter 35. bis 50. Lebensjahr.

Gradeinteilung nach Prechtel:

Grad I: einfache Mastopathie ohne Epithelzellwucherung und Zellatypien.

Grad II: Mastopathie mit Epithelzellwucherungen, aber ohne atypische Zellen.

Grad III: Mastopathie mit atypischer Epithelzellvermehrung.

Ursache:

  • Hormonelles Ungleichgewicht.
  • Mangel an Progesteron und relativer Östrogenüberschuss.
  • Eventuell Funktionsstörungen der Schilddrüse oder erhöhter Prolaktin­spiegel.

Symptome:

  • Knoten unterschiedlicher Größe.
  • Schmerzhaftes Spannungsgefühl in der Brust.
  • Wässrige, zeitweilig auch bräunlich gefärbte Sekrete aus der Brustwarze.

Diagnose:

  • Tastbefund: Verhärtungen unterschiedlicher Größe und Qualität (fein­körnig, höckerig).
  • Gegen die Haut und die Unterlage gut verschieblich, häufig druck­schmerzhaft.
  • Spontane oder provozierte Sekretion aus den Mamillen.
  • Mammographie: diffuse Verdichtungen des Brustdrüsengewebes.
  • Sonographie: Darstellung zystischer Veränderungen. S Punktion oder Biopsie verdächtiger Bezirke.
  • Zytologische oder histologische Abklärung.

Therapie:

  • Ausgleich des horm✏芳Ὗ㗍㪤薉츔略玥蝒뢋飯ཷ븦Ṟ项薑쎾ᡱ랔涓棍輝ᝋ횲充⣙뎥�猧ًڳ֑괰纙ޓᘉ䪻ꩰⷩ��Ⰰ੃鸕쌬箄ꅖ濻堃幣ẋ⌢㸢狣ᥨ㿏Ꜣ⓬鍪˸㒢ꁃ뤘촦堛叉ᒬ밬ꄁ┑㘓崫㷝ᗗ괉붷讟綿괁맑ौ﹥栌休䣗颍胦濿娰−⑶暭❵ˆ৆笚⿖ꞕ悎⚈�잇䐿ຣ璟嘙琰ῑ늁켰楆흾䨀擬�픎睤㌞럪ȥ﬷覉勔옩탫튃㌳㫳콣ꀄ慨僳놧斢䜅ꮨ㵓銛�罰큡埼ꖗ�ኪ煦ﱧ팵笳ꍭ៬鬜渖跂揧쭚ᝪᠶ걟⩁萯度�Ï䫠왪釾㌧ㄌ䃗瀍ꪌ⳸ॡ㚴ႅʎ냌㍉룈�ⅳ췂咠贾拶ᾊ︾⒳꒒Ҙ瑊鷪ꐘ臧㎐畮豁㿢濳履ꞁ歱ꤼಌ霵㠴뙥럋⌟_羚븃틩榺홯黐ē塩햔ﯗ蜁誎㛂铫醄넜➕฀ꭀ㞽짿ፇ꒧쇣ۤ佻쌠緑Ⓟ⃼鞒疚褶ዐ鷢ꁾ砅䙪ー뻯�亯헏띨沂밝晉⯎�羜�烩꘷缻锒侺̬≍櫺凇꧀ඝ䏥텠諠뼆ෆཚ㫣욯叁჊䗎퓻꼏ҽ룽ᲁ鱽꫺ꢖ驫㝤љ둆쉶偄ꤴ࣪㱻蕥웉�瀅껪픚粛벪∫醐뫣ꠡ�ﯲ䮶焹닫䓇ඁ䱼Ꜷ⼓斪䍣削䢩ᢅ骦�땾�ދᮣ䂜㕾닊詃令邼꼮쨹䗧ḙ꯷珟թ긒호퐺漃嬡촢娨⾸⹑念롖坺⚽᧾딩隮榛ᣫ揊΋濣喩呄膅밁槐嶘箌ꔰ阙ⷹ푽Ⱕ웴὾שּঁ㠼눃丩囥甡쬁寕욆餣ᐲ㊬楯ᶜ仸鼥�濊齋傼ƕ�៝屔惉斮䅐⸻牔崊骃㶊弽贛깁黡왛嚶㷸�扠镬쾲槄噧甹욫凲治缳酴뙘盖ꡓ塔ᒉ炛ᵴ䐖쑁Ͻ욣喔镙ૉ᭪蓶錀褏퇾Ѡ睨㕋瞱∊⧜沊롻냡ﮘ쁁鑥ᛈ誷揖ఒᦵ軨켠ᮚ莲쉃⽜⋪❔츌禂ᡜ➨켝‌郖ⓙ⽥큩厚屵깍颴䏈ᦱ꒞ˍ틭殉ꨞꐭ䒜䄾ꟿ쏔碦৷뱒℉俹䈹쏩릻芻ᬹ찯腡낺뜧⯂�﨏鞻뽸跎斲仉塭힧螦뷼뗝鏙䒩葅핑㧨ꓬ蒐Ả㫚ցꓼ赜̴⿧惝湑커︲⋦℁䮟믛똓㎥뀕ﻯ࣋ꁓ냔㻣닯䛴燰皁㙄េ反᚟쁝鯼悞⽄⽀⵳儂毿⹰㜧䕌

嗢ᄷ駃᪺逪◈﮵࢐字犬帨寸㭤颙謙愸뿶ં帙鲰㖻烵ꦮ葙�侾ğ帼倇듐䢐�ᴳܰ妔ঙ㖖려턧짆⋓㤱楊턫쾓Ꝁꭽ䊳䚖﹡樿㍠爪�馱鳧网ụꫦ꜏銗�﫣齦顭蹮䰊⍘밙摺垿㨓쇫ʂ뚙뛚ᙫ씪뛎ﰰ駟ᔣ耻ℙ䘵뇼⤝겆톔辗鈴酨링€ච苸娬ⶋ删썞﷙中哖ॐṚ鉻혨�鳆뇕꡾邅氀㴄�뚰簸愉碾ѝ뙵븇탚ᗋ�ᡄ⨂씺뼂࿵猫‑茠䪖抡啠逮⟻蟄㉭ꥣ䈀Ç了Ἥ뎐ᯠƉ퓚憋獵멥⬋᱀山걾礵尾胲訹犠塽�瑣圈ꃠ踄쟽옄ᠺꨊ꿒쬨鄷靲笒⮰幷ᕴ겖≑散蜉獬䌸ỵꌪ哊ۉ螪뮩ぎ�謸꾼䋬ࠚ榓᲍騨癱朇높ꃙ㖫礹婫溭쿵⫢쮲ᶄ䍒锂䙶좹翇鐃魪Ỉ户�ꆢ檌由싍ꠐ᥁ꏚ厎垊⇹䢽፺斺䪯ꆏꉝම轒個늅촃钬튢ⳉ츩㡫‹喭噷ﷴ蛼ⱟ䓏১떞틌ꔍ圄ꚵ猖섃࡬辇鯸抭匵ᖽ棼䡕ᦔ㻞珲춸횛鮧Ⱑ쓇挏솴䰎Ⅻ쁨庇ሰ﷕䡸텅

䙗㹭㖣絟ꎉ᭗䗫ᡌ⹤㳘쫸藫䆅ꉼ쌼版劓蔏䴾㬿퐦悚⵷ណᒍ犨尛➉ƙ�鉎꽘乗훭Έ뼫씗矓睼㺴⣤犸嗗푌젫�崂ᄯ鑩ႝ༤뫫걇⟫踈鸼ৎ罼혴퉯ᐦ㥓축Ṋ憾㳜죋連ꁇ묫녗拦ᙆ෻칇놯懄뻧�띍ꀵ㵶帬始䜕ꉤ캖硯춝ᨬᫌᑄ뛂贈᱌娤⧭ꯂ뚤矇粃넀⠌硖ຳ蝚볭愍窍砬貈ﮈ즍枠ﰼ龊邰ꥻ侪ૠ톈耎㒛捭严傰萆鑄�瞭呜谯똦슻Ȿ詋뜆┰ꀱ㽅≝挶ʚ묳볽棁襈鋘馵黔̠␘빘鹖船騠爗ᰟዽ㮌鉷큽塥폁繄젆㿃ꅷꅿꔙ峻⤁ꌟ醱瑧唻�챸쮋�둯࢔✦䡑ᮧ䊯䤏蠷쿌㲏耒䋍욞钉ḕ궢䩮憃ﷁ䎇廱陞滟䦨얙䳗闓辶岰汲뭙㜊趝⵫岨懘녾ꠄኾ窙珓̼⮁餿᮫䓺천윰]숵ꬲ뇠⚄�䈔ସ섲켤柫륏蟌㘋傁㟺諙簨﫻鋌鉊ᅠ팩璪鍢ڞ쵀햹㌆ネ뷍犕鴆곅꛲〰峖